-
(单词翻译:双击或拖选)
The world this week
本周国际要闻
Politics
政治版块
India’s second wave of COVID-19 gained strength. The number of infections detected hit new records, with some 380,000 on April 28th alone. The official death toll1 surpassed 200,000, though evidence grew that many more fatalities2 are going unrecorded. Shortages of beds and oxygen afflicted3 many hospitals. The government ordered Twitter to remove posts critical of its handling of the epidemic4, sparking widespread outrage5. India now accounts for around 40% of the world’s new recorded infections.
印度第二波新冠肺炎疫情来势凶猛。检测出的感染人数创下了新纪录,仅4月28日当天感染人数就达到38万人。官方公布的死亡人数超过20万,但越来越多的证据表明,还有更多的死亡人数并未被记录。许多医院因病床和氧气短缺备受困扰。印度政府命令推特删除批评其应对疫情不力的相关帖文,此举引发了广泛的愤怒。在全球新增感染病例当中,印度约占40%。
An Indonesian general died in a shoot-out with separatists in Papua province, in Indonesia's half of the island of New Guinea. Gusti Putu Danny Karya Nugraha was the first Indonesian general ever to be killed in action.
一名印尼将军在巴布亚省与分裂分子的枪战中身亡,巴布亚省位于印尼新几内亚岛的一侧。古斯蒂·普图丹尼·卡里亚·努格拉哈是首个在行动中身亡的印尼将军。
Fighters from the Karen National Liberation Army, an insurgent6 group, captured an outpost on the Thai border from the Burmese army. Several rebel groups have taken advantage of the chaos7 in Myanmar to seize territory.
叛乱组织克伦民族解放军的战士从缅甸军队手中夺取了泰国边境上的一处哨所。几个反叛组织利用缅甸的混乱局面夺取领土。
China began construction of an orbiting space station with the launch of Tianhe (“harmony of the heavens”), the first of three planned modules8. When finished in 2022, the station will be a fifth the size of the existing International Space Station.
随着核心舱“天和”(寓意“诸天和谐”)发射成功,中国开始了轨道空间站的建设,这是三个计划模块中的第一个部分。到2022年建成时,该空间站的规模将是现有国际空间站的五分之一。
The Census9 Bureau reported that America’s population stood at 331.4m on April 1st 2020. That was an increase of 7.4% since 2010, the slowest rate of decennial growth since the Depression. Texas gained 4m people, the most of any state; Utah’s population grew the most in percentage terms: 18%. California remains10 the most populous11 state, but it will lose a congressional seat for the first time ever.
人口普查局报告称,到2020年4月1日,美国人口为3.314亿。自2010年以来人口增幅7.4%,是自大萧条以来十年期的最低增速。德克萨斯州增加了400万人口,是人口增长最多的州;犹他州的人口增长百分比最高,为18%。加州仍然是人口最多的州,但它将首次在国会失去一个席位。
California’s governor, Gavin Newsom, will probably face an election to recall him from office later this year, after a conservative-driven petition to remove him gathered enough signatures to qualify for the ballot12.
加州州长加文·纽森(Gavin Newsom)很可能在今年晚些时候面临罢免他的选举,此前一份由保守派推动的罢免请愿书已经收集到足够的签名,可以举行这次投票。
Joe Biden used the 106th anniversary of atrocities13 committed by Turkey against Armenians during the first world war to define them as genocide, the first time an American president has formally done so. More than 1m Armenians were deported14 or died at the hands of the Ottomans. Turkey protested, but its reaction was less intense than some had feared.
拜登在“亚美尼亚大屠杀106周年”(注:奥斯曼帝国于一战期间犯下的罪行)之际,正式宣告这场悲剧为种族灭绝。他成为第一位做出这类宣告的美国总统。当时,超过100万亚美尼亚人被驱逐出境或死于奥斯曼人之手。土耳其对此提出抗议,但其反应并不像一些人担心的那么强烈。
Mario Draghi, the prime minister of Italy, laid out his government’s plans for rebuilding the economy after COVID in the form of a 248bn euros ($300bn) spending package. Almost all the money will come from the EU, which has imposed some tough reform conditions. Fulfilling them will be tricky15.
意大利总理马里奥·德拉吉(Mario Draghi)以2480亿欧元(合3000亿美元)支出计划的形式,阐述了意大利政府在新冠肺炎疫情后重建经济的计划。几乎所有的资金都将来自欧盟,欧盟已经施加了一些严苛的改革条件。满足这些条件是非常棘手的。
1 toll | |
n.过路(桥)费;损失,伤亡人数;v.敲(钟) | |
参考例句: |
|
|
2 fatalities | |
n.恶性事故( fatality的名词复数 );死亡;致命性;命运 | |
参考例句: |
|
|
3 afflicted | |
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 epidemic | |
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的 | |
参考例句: |
|
|
5 outrage | |
n.暴行,侮辱,愤怒;vt.凌辱,激怒 | |
参考例句: |
|
|
6 insurgent | |
adj.叛乱的,起事的;n.叛乱分子 | |
参考例句: |
|
|
7 chaos | |
n.混乱,无秩序 | |
参考例句: |
|
|
8 modules | |
n.模块( module的名词复数 );单元;(宇宙飞船上各个独立的)舱;组件 | |
参考例句: |
|
|
9 census | |
n.(官方的)人口调查,人口普查 | |
参考例句: |
|
|
10 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
11 populous | |
adj.人口稠密的,人口众多的 | |
参考例句: |
|
|
12 ballot | |
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票 | |
参考例句: |
|
|
13 atrocities | |
n.邪恶,暴行( atrocity的名词复数 );滔天大罪 | |
参考例句: |
|
|
14 deported | |
v.将…驱逐出境( deport的过去式和过去分词 );举止 | |
参考例句: |
|
|
15 tricky | |
adj.狡猾的,奸诈的;(工作等)棘手的,微妙的 | |
参考例句: |
|
|