英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 炸鱼薯条受到海鲜和供应成本上涨的不利影响

时间:2023-01-13 01:50来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Fish fries are adversely1 being affected2 by rising costs of seafood3 and supplies

炸鱼薯条受到海鲜和供应成本上涨的不利影响

  Transcript4

  The Christian5 season of Lent is fish-fry season in many places. But the popular fundraisers face higher costs for everything from cod6 to tartar sauce, and some groups are taking the year off.

  在许多地方,基督教的大斋节是鱼苗季节。但是,受欢迎的筹款人面临着从鳕鱼到鞑靼酱等各种食品的更高成本,一些团体正在休假一年。

  LEILA FADEL, HOST:

  莱拉·法德尔,主持人:

  Easter is about a month away, and that means fish fry season is in full swing. In the Pittsburgh area, churches, fire halls and VFWs are hosting weekly dinners. They're a major source of revenue for these groups.

  复活节还有一个月左右,这意味着鱼苗季节正如火如荼地进行着。在匹兹堡地区,教堂、消防大厅和退伍军人每周都会举办晚宴。他们是这些团体的主要收入来源。

  But member station WESA's An-Li Herring reports some had to cancel the event this year due to the rising cost of seafood and other supplies.

  但是WESA成员站的安莉·赫林报道,由于海鲜和其他用品的价格上涨,一些人不得不取消今年的活动。

  AN-LI HERRING, BYLINE7: During Lent, a wave of fish fries floods this corner of Pennsylvania.

  安丽·赫林,旁白:在大斋节期间,一波炸鱼薯条涌入宾夕法尼亚州的这个角落。

  (SOUNDBITE OF OIL BUBBLING)

  (油起泡的声音)

  HERRING: There are usually a couple hundred of them, and they take place every Friday until Easter.

  赫林:通常有几百场,每周五都会举行,直到复活节。

  (SOUNDBITE OF KITCHEN EQUIPMENT CLATTERING)

  (厨房设备发出咔嗒声)

  HERRING: Our Lady of the Lakes Parish, north of Pittsburgh, holds its fish fry in its activity hall. It looks like a school cafeteria, with rows of long tables. And when you walk in, it hits you - that salty, greasy8 goodness of deep fryers bubbling away nonstop.

  赫林:匹兹堡北部的湖区教区夫人在活动大厅里举行鱼苗。它看起来像学校的自助餐厅,有一排排长桌。当你走进来的时候,它会击中你——那咸腻的油炸锅不停地冒着气泡。

  UNIDENTIFIED PERSON #1: One fried fish.

  1号被访者:一条炸鱼。

  UNIDENTIFIED PERSON #2: Yup.

  被访者2:是的。

  UNIDENTIFIED PERSON #1: One french fries.

  被访者1:一份薯条。

  UNIDENTIFIED PERSON #2: Yeah.

  被访者2:是的。

  UNIDENTIFIED PERSON #1: Clam9 strips.

  1号被访者:蛤条。

  HERRING: Volunteers serve more than a thousand customers here each week.

  HERRING:志愿者每周在这里服务1000多名顾客。

  (CROSSTALK)

  (串扰)

  ANNIE CATANESE: Organized chaos10 is how I like to call it. Everybody knows their job, and they're learning it if they don't.

  安妮·卡塔内斯:我喜欢用有组织的混乱来称呼它。每个人都知道自己的工作,如果他们不知道,他们也在学习。

  HERRING: Annie Catanese coordinates11 the fish fry at Our Lady of the Lakes. She says the best part is how the weekly dinners bring the community together year after year. But this year, her parish has had to confront the financial reality of inflation. It bumped up the price of its fish sandwich from 8.75 to $10. And it expects to make less money than usual.

  赫林:安妮·卡塔内塞(Annie Catanese)在我们的湖区夫人(Our Lady of the Lakes)协调鱼苗。她说,最棒的部分是每周的晚餐如何年复一年地把社区聚集在一起。但今年,她的教区不得不面对通货膨胀的金融现实。该公司将其鱼三明治的价格从8.75美元上调至10美元。而且它预计会比平时赚更少的钱。

  The price hike hasn't kept Tracy Brandstadter away.

  涨价并没有让特雷西·布兰德斯塔特远离。

  (CROSSTALK)

  (串扰)

  TRACY BRANDSTADTER: We've been coming here for years. And with the pandemic, they weren't open, so I'm so happy that they're here now.

  TRACY BRANDSTADTER:我们来这里已经好几年了。由于大流行,他们没有开放,所以我很高兴他们现在在这里。

  HERRING: Other places haven't been so lucky. The Norvelt Volunteer Fire Department decided12 last fall to cancel its fish fry.

  赫林:其他地方没那么幸运。Norvelt志愿消防队去年秋天决定取消鱼苗。

  Mary Hontz usually helps to organize the event. But she says distributors wouldn't guarantee the 800 pounds of cod the fire hall needs for each week's dinner.

  玛丽·霍茨通常帮助组织活动。但她表示,经销商不会保证消防大厅每周晚餐所需的800磅鳕鱼。

  MARY HONTZ: And we just were afraid that if we told people we were going to have it and we got only 400 pounds of fish at 5 o'clock - who are we going to turn away, like, at 5 o'clock in the afternoon? So we just didn't want to do that.

  玛丽·洪兹:我们只是担心,如果我们告诉人们我们要吃,而我们在5点钟时只吃了400磅鱼——我们会在下午5点钟把谁拒之门外?所以我们只是不想这么做。

  HERRING: Melaina Lewis of the National Fisheries Institute says the seafood industry faces the same constraints13 that have squeezed the rest of the economy since the pandemic started.

  HERRING:国家渔业研究所的Melaina Lewis表示,自疫情开始以来,海鲜行业面临着同样的制约因素,这些制约因素挤压了经济的其他部分。

  MELAINA LEWIS: A lot of things closed down - factories, processing facilities. And so you're still trying to get folks back into working in a safe way and still bringing fish from water to table.

  梅莲娜·刘易斯:很多工厂、加工设施都倒闭了。所以,你仍然在努力让人们以安全的方式重新工作,并将鱼从水中带到餐桌上。

  HERRING: Add in soaring shipping14 costs, and the price of cod has risen by almost 50% over the past two years, according to industry data. Other items are more expensive to conserve15.

  赫林:根据行业数据,再加上运输成本的飙升,鳕鱼的价格在过去两年中上涨了近50%。其他物品保存起来更昂贵。

  Hontz reviews a list of prices she printed out in the fall.

  霍茨回顾了她在秋季打印的价格清单。

  HONTZ: Tartar sauce went up $15 a jug16. And, you know, ketchup17 went up. And there's no napkins. And there's no lids. And, you know - so we...

  亨茨:鞑靼酱涨了15美元一罐。你知道,番茄酱涨了。而且没有餐巾纸。而且没有盖子。而且,你知道-所以我们。。。

  HERRING: She says the fire department would have had to charge about $5 more per sandwich. There wasn't much wiggle room because the fundraiser brings in tens of thousands of dollars the station needs to stay afloat from year to year.

  HERRING:她说消防局每三明治要多收5美元。没有太多的回旋余地,因为募款者每年为电台带来了维持运营所需的数万美元。

  HONTZ: A lot of people said, oh, you can't cancel it. We'll still come. Yes, they probably would have. Would they have come as much, and would we have been able to serve them?

  很多人说,哦,你不能取消,我们还是会来的。是的,他们可能会的。他们也会来,我们能为他们服务吗?

  HERRING: The department decided it couldn't take that risk, so it's finding other ways to raise money and hoping they'll draw as many customers as their beloved fish fries.

  HERRING:该部门决定不能冒这个风险,因此正在寻找其他方式筹集资金,并希望他们能吸引到与他们喜爱的炸鱼薯条一样多的顾客。

  For NPR News, I'm An-Li Herring in Pittsburgh.

  NPR新闻,我是匹兹堡的安·李·赫林。

  (SOUNDBITE OF CALUM GRAHAM'S "TABULA RASA")

  (CALUM GRAHAM的“TABULA RASA”的声音片段)


点击收听单词发音收听单词发音  

1 adversely 6zEzi6     
ad.有害地
参考例句:
  • We commented adversely upon the imbecility of that message of telegraphic style. 我们对着这条电报式的愚蠢的留言发泄了一通不满。
  • Widely fluctuating exchange rates may adversely affect international trade. 浮动幅度很大的汇率可能会对国际贸易产生有害的影响。
2 affected TzUzg0     
adj.不自然的,假装的
参考例句:
  • She showed an affected interest in our subject.她假装对我们的课题感到兴趣。
  • His manners are affected.他的态度不自然。
3 seafood 7j6zUl     
n.海产食品,海味,海鲜
参考例句:
  • There's an excellent seafood restaurant near here.离这儿不远有家非常不错的海鲜馆。
  • Shrimps are a popular type of seafood.小虾是比较普遍的一种海味。
4 transcript JgpzUp     
n.抄本,誊本,副本,肄业证书
参考例句:
  • A transcript of the tapes was presented as evidence in court.一份录音带的文字本作为证据被呈交法庭。
  • They wouldn't let me have a transcript of the interview.他们拒绝给我一份采访的文字整理稿。
5 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
6 cod nwizOF     
n.鳕鱼;v.愚弄;哄骗
参考例句:
  • They salt down cod for winter use.他们腌鳕鱼留着冬天吃。
  • Cod are found in the North Atlantic and the North Sea.北大西洋和北海有鳕鱼。
7 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
8 greasy a64yV     
adj. 多脂的,油脂的
参考例句:
  • He bought a heavy-duty cleanser to clean his greasy oven.昨天他买了强力清洁剂来清洗油污的炉子。
  • You loathe the smell of greasy food when you are seasick.当你晕船时,你会厌恶油腻的气味。
9 clam Fq3zk     
n.蛤,蛤肉
参考例句:
  • Yup!I also like clam soup and sea cucumbers.对呀!我还喜欢蛤仔汤和海参。
  • The barnacle and the clam are two examples of filter feeders.藤壶和蛤类是滤过觅食者的两种例子。
10 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
11 coordinates 8387d77faaaa65484f5631d9f9d20bfc     
n.相配之衣物;坐标( coordinate的名词复数 );(颜色协调的)配套服装;[复数]女套服;同等重要的人(或物)v.使协调,使调和( coordinate的第三人称单数 );协调;协同;成为同等
参考例句:
  • The town coordinates on this map are 695037. 该镇在这幅地图上的坐标是695037。 来自《简明英汉词典》
  • The UN Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, headed by the Emergency Relief Coordinator, coordinates all UN emergency relief. 联合国人道主义事务协调厅在紧急救济协调员领导下,负责协调联合国的所有紧急救济工作。 来自《简明英汉词典》
12 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
13 constraints d178923285d63e9968956a0a4758267e     
强制( constraint的名词复数 ); 限制; 约束
参考例句:
  • Data and constraints can easily be changed to test theories. 信息库中的数据和限制条件可以轻易地改变以检验假设。 来自英汉非文学 - 科学史
  • What are the constraints that each of these imply for any design? 这每种产品的要求和约束对于设计意味着什么? 来自About Face 3交互设计精髓
14 shipping WESyg     
n.船运(发货,运输,乘船)
参考例句:
  • We struck a bargain with an American shipping firm.我们和一家美国船运公司谈成了一笔生意。
  • There's a shipping charge of £5 added to the price.价格之外另加五英镑运输费。
15 conserve vYRyP     
vt.保存,保护,节约,节省,守恒,不灭
参考例句:
  • He writes on both sides of the sheet to conserve paper.他在纸张的两面都写字以节省用纸。
  • Conserve your energy,you'll need it!保存你的精力,你会用得着的!
16 jug QaNzK     
n.(有柄,小口,可盛水等的)大壶,罐,盂
参考例句:
  • He walked along with a jug poised on his head.他头上顶着一个水罐,保持着平衡往前走。
  • She filled the jug with fresh water.她将水壶注满了清水。
17 ketchup B3DxX     
n.蕃茄酱,蕃茄沙司
参考例句:
  • There's a spot of ketchup on the tablecloth.桌布上有一点番茄酱的渍斑。
  • Could I have some ketchup and napkins,please?请给我一些番茄酱和纸手巾?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国新闻  英语听力  NPR
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴