英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国国家公共电台 NPR 爱达荷州州长签署德克萨斯州法律将禁止该州大部分堕胎

时间:2023-01-17 02:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Idaho will ban most abortions2 in the state as the governor signs Texas-style law 爱达荷州州长签署新法律将禁止该州大部分堕胎

  Transcript3

  成绩单

  Most abortions will be illegal in Idaho in about a month — unless the courts intervene. A new law in Idaho is modeled after a Texas abortion1 ban that took effect in September.

  除非法院介入,否则爱达荷州一个月内大多数堕胎都将是非法的。爱达荷州的一项新法律模仿了德克萨斯州9月生效的堕胎禁令。

  RACHEL MARTIN, HOST:

  主持人RACHEL MARTIN:

  Unless the courts intervene, most abortions will be illegal in the state of Idaho in about a month. Idaho lawmakers modeled new legislation there after a Texas abortion ban that took effect in September. And although the Republican governor, Brad Little, expressed reservations about how it might affect rape4 victims, he went ahead and signed the bill into law yesterday.

  除非法院介入,否则在大约一个月后,爱达荷州的大多数堕胎都将是非法的。爱达荷州的立法者效仿了德克萨斯州9月生效的堕胎禁令。尽管共和党州长布拉德·利特尔(Brad Little)对这可能会对强奸受害者产生怎样的影响表示了保留,但他还是坚持了这一点,并于昨天将该法案签署为法律。

  NPR's Sarah McCammon covers abortion rights policy. Sarah, thanks for being here. First, just explain for us how similar this Idaho ban is from the one in Texas.

  NPR新闻的莎拉·麦卡蒙报道了堕胎权利政策。莎拉,谢谢你来这里。首先,请解释一下爱达荷州的禁令与德克萨斯州的禁令有多相似。

  SARAH MCCAMMON, BYLINE5: They both ban most abortions after about six weeks of pregnancy6, and they empower ordinary citizens to enforce those laws by filing lawsuits7 worth tens of thousands of dollars against anyone suspected of violating them. Now, Idaho's law targets abortion providers specifically, whereas the Texas law targets anyone who, quote, "aids or abets8" an illegal abortion. Idaho's new law, which is set to take effect in about 30 days, narrows the scope of who's allowed to sue to just the patient, the person who impregnates the patient and then several of their family members. Mistie Delli Carpini-Tolman with Planned Parenthood in Idaho, though, says the impact will be very much the same as the law in Texas.

  莎拉·麦卡蒙(SARAH MCCAMMON),附文:他们都禁止怀孕六周后的大多数堕胎,并授权普通公民对任何涉嫌违反法律的人提起价值数万美元的诉讼,以执行这些法律。现在,爱达荷州的法律专门针对堕胎提供者,而德克萨斯州的法律则针对“帮助或教唆”非法堕胎的任何人。爱达荷州的新法律将在大约30天内生效,该法律将允许起诉的范围缩小到患者、让患者怀孕的人以及他们的几个家庭成员。不过,爱达荷州计划生育协会的Mistie Delli Carpini Tolman表示,其影响将与德克萨斯州的法律非常相似。

  MISTIE DELLI CARPINI-TOLMAN: It provides that Idahoans can spy on their family members and sue abortion providers for providing an abortion after six weeks. And we're talking, you know, people who have nothing to do with the patient.

  德尔利·卡尔皮尼·托尔曼女士:它规定,Idahans可以监视他们的家庭成员,并起诉堕胎提供者在六周后堕胎。我们在谈论,你知道,那些与患者无关的人。

  MARTIN: Yesterday, I understand, after signing the bill into law, the governor there, Brad Little, released a letter expressing some concerns. What is he saying there?

  马丁:据我所知,昨天,州长布拉德·利特尔(Brad Little)在签署法案成为法律后,发表了一封信,表达了一些担忧。他在那里说什么?

  MCCAMMON: So in his letter to the Idaho Senate president, Governor Little said he supports the goal of this law of banning abortion but that he fears using lawsuits to enforce it would, quote, "in short order be proven both unconstitutional and unwise." So far, the Texas law has survived months of legal challenges because of its novel legal strategy that I just described. But Little worries the same strategy could be used to curtail9 religious freedoms or gun rights, and he said that he's concerned about the impact on victims of rape and incest. This law does contain exceptions for abortion in those cases but only if they're reported to law enforcement, and Little said the challenges in doing so render that exception meaningless for many victims. But he did sign it nonetheless.

  MCCAMMON:因此,州长利特尔在给爱达荷州参议院主席的信中表示,他支持这项禁止堕胎的法律的目标,但他担心,用诉讼来执行这项法律,“很快就会被证明是违宪和不明智的”。到目前为止,德克萨斯州的法律因其我刚才描述的新颖的法律策略而经受了数月的法律挑战。但Little担心同样的策略可能会被用于限制宗教自由或枪支权利,他表示,他担心强奸和乱伦对受害者的影响。这项法律确实包含了堕胎的例外情况,但前提是必须向执法部门报告,Little表示,这样做的挑战使这种例外情况对许多受害者来说毫无意义。但他还是签了字。

  MARTIN: Other supporters of the law have been concerned about this, too - right? - the way that this legislation would affect rape victims. What have they been saying?

  马丁:法律的其他支持者也对此感到担忧,对吧这项立法对强奸受害者的影响。他们在说什么?

  MCCAMMON: Right. So the law specifically says that rapists cannot bring these lawsuits, but it does not exclude their family members. And I talked to Carol Tobias with National Right to Life about this. Her group has supported this bill and others like it. And she says she'd want anyone who became pregnant as a result of rape to get counseling and other help, but she says people should carry those pregnancies10 to term.

  MCCAMMON:对。因此,法律明确规定强奸犯不能提起这些诉讼,但并不排除他们的家人。我和《国家生命权》的Carol Tobias谈了这件事。她的团体支持这项法案,也支持其他类似的法案。她表示,她希望任何因强奸而怀孕的人都能得到咨询和其他帮助,但她表示,人们应该将这些怀孕期延长。

  CAROL TOBIAS: So we would certainly hope that it wouldn't even take a family member - that there would just not be an abortion.

  卡洛尔·托比亚斯:所以我们当然希望这甚至不需要家庭成员——也不需要堕胎。

  MARTIN: This Idaho law comes at a time when state legislatures, more broadly, are looking ahead to a major abortion decision expected from the Supreme11 Court this summer, right?

  马丁:爱达荷州的这项法律出台之际,更广泛地说,州立法机构正期待着今年夏天最高法院做出重大堕胎决定,对吧?

  MCCAMMON: Yeah, there's been lots of activity in state legislatures, similar proposals moving forward in other states. Jessica Arons is with the ACLU, which has been fighting the Texas abortion ban.

  MCCAMMON:是的,州立法机构有很多活动,其他州也有类似的提案。杰西卡·阿伦斯是美国公民自由联盟的成员,该联盟一直在反对德克萨斯州的堕胎禁令。

  JESSICA ARONS: With these laws going into effect, we're going to start to see ripple12 effects. You're going to see more and more patients displaced and having to travel even further to obtain care.

  杰西卡·阿伦斯:随着这些法律的生效,我们将开始看到连锁反应。你会看到越来越多的患者流离失所,不得不走得更远才能获得护理。

  MCCAMMON: And at the same time, Rachel, we are seeing other states sort of pushing in the other direction, states like Colorado, moving to try to guarantee abortion rights.

  MCCAMMON:与此同时,Rachel,我们看到其他州也在朝着另一个方向努力,比如科罗拉多州,努力保障堕胎权。

  MARTIN: NPR's Sarah McCammon. We appreciate your reporting on this. Thank you.

  马丁:NPR新闻莎拉·麦卡蒙报道。我们感谢你对此的报道。非常感谢。

  MCCAMMON: Thank you.

  谢谢。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 abortion ZzjzxH     
n.流产,堕胎
参考例句:
  • She had an abortion at the women's health clinic.她在妇女保健医院做了流产手术。
  • A number of considerations have led her to have a wilful abortion.多种考虑使她执意堕胎。
2 abortions 4b6623953f87087bb025549b49471574     
n.小产( abortion的名词复数 );小产胎儿;(计划)等中止或夭折;败育
参考例句:
  • The Venerable Master: By not having abortions, by not killing living beings. 上人:不堕胎、不杀生。 来自互联网
  • Conclusion Chromosome abnormality is one of the causes of spontaneous abortions. 结论:染色体异常是导致反复自然流产的原因之一。 来自互联网
3 transcript JgpzUp     
n.抄本,誊本,副本,肄业证书
参考例句:
  • A transcript of the tapes was presented as evidence in court.一份录音带的文字本作为证据被呈交法庭。
  • They wouldn't let me have a transcript of the interview.他们拒绝给我一份采访的文字整理稿。
4 rape PAQzh     
n.抢夺,掠夺,强奸;vt.掠夺,抢夺,强奸
参考例句:
  • The rape of the countryside had a profound ravage on them.对乡村的掠夺给他们造成严重创伤。
  • He was brought to court and charged with rape.他被带到法庭并被指控犯有强奸罪。
5 byline sSXyQ     
n.署名;v.署名
参考例句:
  • His byline was absent as well.他的署名也不见了。
  • We wish to thank the author of this article which carries no byline.我们要感谢这篇文章的那位没有署名的作者。
6 pregnancy lPwxP     
n.怀孕,怀孕期
参考例句:
  • Early pregnancy is often accompanied by nausea.怀孕早期常有恶心的现象。
  • Smoking during pregnancy increases the risk of miscarriage.怀孕期吸烟会增加流产的危险。
7 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
8 abets 152bd85f3063d31b397b1ecdb913433a     
v.教唆(犯罪)( abet的第三人称单数 );煽动;怂恿;支持
参考例句:
  • Abrasion also abets wind erosion. 磨损作用也助长了风的侵蚀。 来自辞典例句
9 curtail TYTzO     
vt.截短,缩短;削减
参考例句:
  • The government hopes to curtail public spending.政府希望缩减公共事业开支。
  • The minister had to curtail his visit.部长不得不缩短访问日期。
10 pregnancies 2fedeb45162c233ee9e28d81888a2d2c     
怀孕,妊娠( pregnancy的名词复数 )
参考例句:
  • Since the wartime population needed replenishment, pregnancies were a good sign. 最后一桩倒不失为好现象,战时人口正该补充。
  • She's had three pregnancies in four years. 她在四年中怀孕叁次。
11 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
12 ripple isLyh     
n.涟波,涟漪,波纹,粗钢梳;vt.使...起涟漪,使起波纹; vi.呈波浪状,起伏前进
参考例句:
  • The pebble made a ripple on the surface of the lake.石子在湖面上激起一个涟漪。
  • The small ripple split upon the beach.小小的涟漪卷来,碎在沙滩上。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国新闻  英语听力  NPR
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴