英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

TED演讲:为什么智能统计数据是打击犯罪的关键(8)

时间:2021-11-10 05:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Now I want to say something really important.

现在我想说些非常重要的事。

It's not that I think we should be eliminating the judge's instinct and experience from this process.

在整个过程中,我不认为应该排除法官的直觉和经验。

I don't. I actually believe the problem that we see and the reason that we have these incredible system errors,

我不这样想。事实上,我相信我们看到的问题以及系统内出现令人难以置信的错误的原因,

where we're incarcerating1 low-level, nonviolent people and we're releasing high-risk, dangerous people,

也就是我们关押低级、非暴力的人,我们释放高风险的、危险的人的原因,

is that we don't have an objective measure of risk.

是因为我们没有客观的衡量风险。

But what I believe should happen is that we should take that data-driven risk assessment2

但我相信我们应该将这种数据驱动的风险评估

and combine that with the judge's instinct and experience to lead us to better decision making.

与法官的直觉和经验相结合会使我们做出更好的决策。

The tool went statewide in Kentucky on July 1, and we're about to go up in a number of other U.S. jurisdictions3.

该评估工具于7月1日在肯塔基州全面推行,我们还要在许多其他美国司法管辖区内推行。

Our goal, quite simply, is that every single judge in the United States will use a data-driven risk tool within the next five years.

我们的目标很简单,就是实现在未来五年内让全美的每一个法官都能使用这种数据驱动的风险评估工具。

We're now working on risk tools for prosecutors4 and for police officers as well,

我们现在正在研究风险工具以便检察官和警官使用,

to try to take a system that runs today in America the same way it did 50 years ago,

想要把过去50年不变的系统继续运行下去,

based on instinct and experience, and make it into one that runs on data and analytics.

基于直觉和经验,并把它变成一种运用数据分析的系统。

Now, the great news about all this, and we have a ton of work left to do, and we have a lot of culture to change,

现在,我们仍有大量的工作要做,仍要改变相关文化,

but the great news about all of it is that we know it works. It's why Google is Google,

但关于这所有一切有个好消息那就是我们知道这很管用。这就是为什么数据成就了谷歌,

and it's why all these baseball teams use moneyball to win games.

为什么棒球队会因使用点球成金的方法而打赢比赛。

The great news for us as well is that it's the way that we can transform the American criminal justice system.

还有一个好消息是我们可以用这种方法转变美国的刑事司法系统。

It's how we can make our streets safer, we can reduce our prison costs, and we can make our system much fairer and more just.

它可以使我们的周边环境更安全,可以减少我们的监狱花销,可以让我们的司法系统更公平更公正。

Some people call it data science. I call it moneyballing criminal justice. Thank you.

有人说这是数据科学。我称之为点球成金式刑事司法。谢谢。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 incarcerating bf3583ce21b8ab80fdde221ac1db8be3     
vt.监禁,禁闭(incarcerate的现在分词形式)
参考例句:
2 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
3 jurisdictions 56c6bce4efb3de7be8c795d15d592c2c     
司法权( jurisdiction的名词复数 ); 裁判权; 管辖区域; 管辖范围
参考例句:
  • Butler entreated him to remember the act abolishing the heritable jurisdictions. 巴特勒提醒他注意废除世袭审判权的国会法令。
  • James I personally adjudicated between the two jurisdictions. 詹姆士一世亲自裁定双方纠纷。
4 prosecutors a638e6811c029cb82f180298861e21e9     
检举人( prosecutor的名词复数 ); 告发人; 起诉人; 公诉人
参考例句:
  • In some places,public prosecutors are elected rather than appointed. 在有些地方,检察官是经选举而非任命产生的。 来自口语例句
  • You've been summoned to the Prosecutors' Office, 2 days later. 你在两天以后被宣到了检察官的办公室。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   TED演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴