英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

澳洲新闻 (ABC新闻快递) 澳大利亚前外长毕晓普宣布将退出政坛 孟加拉国火灾致70人丧生

时间:2020-10-16 09:32来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The top stories on ABC News this afternoon.

澳大利亚广播电台为您报道今天下午的重点新闻。

After 21 years former foreign minister Julie Bishop1 has announced she will retire from federal politics. Ms Bishop served as the deputy Liberal leader for 11 years and was Australia's first female foreign minister. The member for Curtin has been on the backbench since the leadership spill last year.

在进入政坛21年后,澳大利亚前外交部长朱莉·毕晓普宣布她将退出联邦政坛。毕晓普曾担任自由党副党首11年,也是澳大利亚首位女性外交部长。毕晓普来自科廷选区,去年竞选党首失利后成为后座议员。

Around 70 people have died after a fire broke out in Bangladesh. The fire broke out in Dhaka overnight in a multi-storey residential2 building and quickly spread to nearby homes. The building's ground floor had reportedly stored flammable chemicals. The blaze is now under control.

孟加拉国发生火灾,造成约70人死亡。夜间,达卡市一栋多层住宅楼起火,火势迅速蔓延至临近房屋。据悉,这座住宅楼的一层储存有易燃化学品。目前大火已得到控制。

Senior Catholic leaders are gathering3 at the Vatican for a four-day summit on the global child sexual abuse crisis. The unprecedented4 meeting is due to get underway in the next few hours. It will address the prevention of child sexual abuse and the abuse of power which many say is perpetuated5 by the Catholic Church.

天主教高级领导人齐聚梵蒂冈,就全球儿童性侵危机举行为期四天的峰会。这场史无前例的峰会将在几小时后召开。峰会将就预防儿童性侵和滥用职权进行讨论,许多认为这是天主教会一直存在的问题。

And a cyclone6 watch has been issued for a large stretch of the east coast from Bundaberg in Queensland to Ballina in New South Wales. Tropical cyclone Oma is just under 900 kilometres north-east of Brisbane and is moving towards the coast. The category-two system is no longer expected to make landfall.

从昆士兰州班达伯格到新南威尔士州巴利纳,东海岸的大部分地区都发布了气旋预警。热带气旋“奥马”目前距离布里斯班东北部不足900公里,而且正在向海岸移动。不过,预计二级气旋“奥马”将不再登陆。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bishop AtNzd     
n.主教,(国际象棋)象
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • Two years after his death the bishop was canonised.主教逝世两年后被正式封为圣者。
2 residential kkrzY3     
adj.提供住宿的;居住的;住宅的
参考例句:
  • The mayor inspected the residential section of the city.市长视察了该市的住宅区。
  • The residential blocks were integrated with the rest of the college.住宿区与学院其他部分结合在了一起。
3 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
4 unprecedented 7gSyJ     
adj.无前例的,新奇的
参考例句:
  • The air crash caused an unprecedented number of deaths.这次空难的死亡人数是空前的。
  • A flood of this sort is really unprecedented.这样大的洪水真是十年九不遇。
5 perpetuated ca69e54073d3979488ad0a669192bc07     
vt.使永存(perpetuate的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • This system perpetuated itself for several centuries. 这一制度维持了几个世纪。
  • I never before saw smile caught like that, and perpetuated. 我从来没有看见过谁的笑容陷入这样的窘况,而且持续不变。 来自辞典例句
6 cyclone cy3x7     
n.旋风,龙卷风
参考例句:
  • An exceptionally violent cyclone hit the town last night.昨晚异常猛烈的旋风吹袭了那个小镇。
  • The cyclone brought misery to thousands of people.旋风给成千上万的人带来苦难。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   澳洲新闻  ABC新闻快递
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴