英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《巴斯克威尔猎犬》 17巴斯克维尔庄园(2)

时间:2021-07-01 06:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"I can understand why my uncle felt that trouble was coming to him here. It's not a welcoming place, " said Sir Henry, and his voice shook as he spoke1.

“我能理解伯父为何在这儿时总是觉得要大难临头了。这并非一个友好的地方。”亨利爵士说道,讲话时声音都在颤抖着。

As we got closer, we could see that the Hall was a heavy, dark building with a large main entrance.

我们走近时,看到这是一栋结实而又幽暗、主入口处很大的建筑。

Most of the building was old and was covered in dark green ivy2, but some of it had been built more recently and was of grim3, black stone.

建筑物的大部分都很古老了,墙壁上爬满了深绿色的常春藤;可是某些部分却是最近刚砌成的,材料是一些阴森的黑色石块。

A dull light shone through the heavy windows. Black smoke was coming from one of the high chimneys4 of the main building.

阴暗的光线从结实的窗口透出来。黑烟从主楼的一个高高的烟囱里喷了出来。

"Welcome, Sir Henry!Welcome to Baskerville Hall. "

“欢迎欢迎,亨利爵爷!欢迎您到巴斯克维尔庄园来!”

Barrymore, the butler, and his wife were waiting on the steps at the main entrance. They came down and took our suitcases into the house Dr5 Mortimer left us to go home,

总管白瑞摩和妻子正在主入口处的台阶上恭候着我们。他们走下来,把我们的行李箱提到了屋里。摩梯末医生离开我们回家去了。

and we went into the hall, where a fire was burning. It was a fine room, large and high.

我们便进了大厅,那儿炉火正熊熊燃烧着。那是个华美的房间,又大又高。

"It's exactly as I imagined an old family home, " Sir Henry said.

“这正是我想像中的一个古老的家族的宅邸,”亨利爵士说道。

Barrymore showed us to our rooms He was a tall, handsome man, with a full black beard6. After we had washed and changed our clothes, he brought us to dinner.

白瑞摩把我们带到了各自的房间。他是个高大、英俊的男子,留着满腮的黑胡子。在我们洗漱之后,他带我们去进餐。

The dining-room was not very welcoming. It needed more lights to make it brighter. On the walls were the pictures of the Baskervilles of the past.

饭厅不太招人喜欢。需要再点些蜡烛把它照亮些。墙上是巴斯克维尔家族的先辈们的画像。

They looked down on us silently7, and did nothing to make us feel happier.

它们消无声息地俯视着我们,丝毫没让我们感觉快活一些。

After dinner we went to our rooms. Before I got into bed, I looked out of my window. A strong wind sang sadly8 as it bent9 the trees in front of the Hall.

晚饭过后我们便各自回房去了。我在上床之前向窗外眺望了一番。强风在外面悲鸣,同时还使庄园前面的树木摇晃着。

A half moon shone through the dark, flying clouds onto the wild and empty moor10.

半轮月亮透过阴暗的、飞奔的云朵照到了荒凉、空旷的沼地上。

I could not sleep. Then, suddenly, in the middle of the night I heard very clearly the sound of a woman crying.

我无法入睡。后来,突然之间,我在深夜里清楚地听到了一个女人的哭泣声。

It was the crying of a person who was hurt by some deep sadness11. The sound was not far away, and was certainly in the house.

那哭声是一个陷入深深的悲伤之中的人发出的。声音就在不远处,可以肯定就在这栋房子里。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 ivy x31ys     
n.常青藤,常春藤
参考例句:
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
  • The wall is covered all over with ivy.墙上爬满了常春藤。
3 grim dfcxR     
adj.严酷的,令人害怕的,不愉快的,讨厌的
参考例句:
  • I've had a grim day.我过了不愉快的一天。
  • His expression was grim when he told them they had lost their jobs.当他告诉他们说他们已被解雇时,他的表情十分冷酷。
4 chimneys 48e7c43d24e5ee82b4a29b22bbe474f5     
n.烟囱( chimney的名词复数 );烟筒;(岩石间可供攀登的)狭孔;狭缝
参考例句:
  • the silhouette of chimneys and towers 烟囱和塔楼的轮廓
  • You can differentiate between the houses by the shape of their chimneys. 你可以凭借烟囱形状的不同来区分这两幢房子。 来自《简明英汉词典》
5 Dr euozHa     
n.医生,大夫;博士(缩)(= Doctor)
参考例句:
  • Dr.Williams instructs us in botany.威廉博士教我们植物学。
  • The ward of the hospital is in the charge of Dr.Green.医院的这间病房由格林医生负责。
6 beard rQSyq     
n.(下巴上的)胡须;络腮胡子;vt.使长胡须,公开反对
参考例句:
  • My grandfather wears a beard.我爷爷留着胡须。
  • He's decided to grow a beard.他已经决定蓄胡子。
7 silently 6iDz4H     
adv.沉默地,无声地
参考例句:
  • She sat in the car,silently fuming at the traffic jam.她坐在汽车里,心中对交通堵塞感到十分恼火。
  • He didn't shout,he just glared at me silently.他没有喊叫,只是默默地怒视着我。
8 sadly bjFz5L     
adv.悲痛地,悲惨地,悲伤地
参考例句:
  • She looked at him sadly.她难过地看着他。
  • Sadly the good times aren't returning any time soon.遗憾的是,好时光不会很快就回来。
9 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
10 moor T6yzd     
n.荒野,沼泽;vt.(使)停泊;vi.停泊
参考例句:
  • I decided to moor near some tourist boats.我决定在一些观光船附近停泊。
  • There were hundreds of the old huts on the moor.沼地上有成百上千的古老的石屋。
11 sadness 9jsz5D     
n.悲哀;难过
参考例句:
  • Smiles help you forget your sadness.微笑让你忘却悲伤。
  • The jokes were a mask to hide his sadness.玩笑是掩盖他内心悲伤的方式。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  巴斯克威尔
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴