英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

冰与火之歌系列之《权力的游戏》第1175期:第五十六章 丹妮莉丝(10)

时间:2018-06-19 00:44来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 As she climbed down off the pyre, she noticed Mirri Maz Duur watching her. 从火葬台上爬下来时,她注意到弥丽·马兹·笃尔注视着自己。

"You are mad," the godswife said hoarsely1. “你疯了。”女祭司嘶声道。
Is it so far from madness to wisdom? Dany asked. "Sir Jorah, take this maegi and bind2 her to the pyre." “疯狂与智慧,真有那么大差别吗?”丹妮问,“乔拉爵士,将这巫魔女绑上火葬台。”
To the... my queen, no, hear me... “绑上火……不,女王陛下,请您听我说……”
Do as I say. Still he hesitated, until her anger flared3. “照我的话去做,”看他依旧犹豫不决,终于燃起了她的熊熊怒火。
"You swore to obey me, whatever might come. Rakharo, help him." “你不是宣誓奉行我的意旨,至死不渝么?拉卡洛,你来帮他。”
The godswife did not cry out as they dragged her to Khal Drogo's pyre and staked her down amidst his treasures. 于是女祭司被他俩拖到卓戈卡奥的火葬台上,跟他的宝物绑在一起。她没有叫喊。
Dany poured the oil over the woman's head herself. 丹妮亲自将香油倒在那女人头上。
"I thank you, Mirri Maz Duur," she said, "for the lessons you have taught me." “我感谢你,弥丽·马兹·笃尔,”她说,“感谢你教会我的一切。”
You will not hear me scream, Mirri responded as the oil dripped from her hair and soaked her clothing. “你绝不会听见我的哀嚎。”弥丽回答。香油从她的发际流下,渗进衣服。
I will, Dany said, "but it is not your screams I want, only your life. “不,我会的,”丹妮说,“但我要的不是你的哀嚎,而是你的生命。
I remember what you told me. Only death can pay for life." 我记得你曾对我说:惟有死亡方能换取生命。”
Mirri Maz Duur opened her mouth, but made no reply. 弥丽·马兹·笃尔张口欲言,但最后还是没有答话。
As she stepped away, Dany saw that the contempt was gone from the maegi's flat black eyes; in its place was something that might have been fear. 丹妮步下火葬台,发现巫魔女那双平板黑眼里的轻蔑已经不见,取而代之的是近似恐惧的神色。
Then there was nothing to be done but watch the sun and look for the first star. 能做的都已经做了,接下来就是等待太阳落幕,群星现身。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 hoarsely hoarsely     
adv.嘶哑地
参考例句:
  • "Excuse me," he said hoarsely. “对不起。”他用嘶哑的嗓子说。
  • Jerry hoarsely professed himself at Miss Pross's service. 杰瑞嘶声嘶气地表示愿为普洛丝小姐效劳。 来自英汉文学 - 双城记
2 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
3 Flared Flared     
adj. 端部张开的, 爆发的, 加宽的, 漏斗式的 动词flare的过去式和过去分词
参考例句:
  • The match flared and went out. 火柴闪亮了一下就熄了。
  • The fire flared up when we thought it was out. 我们以为火已经熄灭,但它突然又燃烧起来。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   权力的游戏
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴