英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN Facebook指控俄罗斯组织企图干预美国大选

时间:2020-09-28 01:52来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

CARL AZUZ, CNN 10 ANCHOR: Old McDonald didn't have a troll farm but that's the first subject today on CNN 10. I'm Carl Azuz and we're happy to have you watching. Two years ago, American investigators1 accused a Russian organization of interfering2 with the 2016 U.S. presidential election. The Russian group is the Internet Research Agency. U.S. officials say it's a troll farm, a group that aims to anger or provoke people on the internet, creating fake identities, posing as Americans online, criticizing some of the U.S. presidential candidates. This is how the U.S. Justice Department said the Internet Research Agency tried to deceive Americans. Russia called the accusation3 absurd and not based on any facts.

CNN10分钟新闻主持人卡尔·阿祖兹:老麦克唐纳没有巨魔农场,但这是今天CNN10分钟新闻的首则消息。我是卡尔·阿祖兹,很高兴大家收听节目。两年前,美国调查人员指控一个俄罗斯组织干预2016年美国总统大选。被控的俄罗斯组织名为互联网研究机构。美国官员表示,该组织是“巨魔农场”,其目的是激怒或煽动网民,他们制造虚假身份信息、伪装成美国人在网上发帖,并对一些美国总统候选人进行批判。美国司法部称这就是互联网研究机构试图欺骗美国民众的方式。俄罗斯称这一指控十分荒谬,没有任何事实依据。

But now, Facebook says people connected to the Internet Research Agency are trying to target Americans again. According to the social media company, Russian operatives tried to deceive Americans with computer generated photos of people, Facebook accounts and pages and a website designed to look like a news outlet4. Facebook says the Russian organization was probably shut down before it became very influential5 but it points to this as evidence that Russia is trying to interfere6 with the upcoming U.S. election.

但现在,脸谱网表示,互联网研究机构相关人员再次试图以美国人为目标。脸谱网称,俄罗斯间谍试图用电脑生成的人物照片、脸谱网账户和页面以及设计成类似新闻媒体的网站来欺骗美国民众。脸谱网表示,这个俄罗斯组织可能在变得极具影响力之前就已被关闭,但这是俄罗斯试图干预即将举行的美国大选的证据。

Peace Data is the website accused of being part of the Russian operation. It's published more than 500 stories in English in this year and 200 in Arabic. It says it's a global news organization and calls Facebook's accusations7 a lie.

“和平数据”网站被指是这项俄罗斯行动的一部分。该网站在今年发布了500多篇英语报道和200篇阿拉伯语报道。这个网站自称是全球新闻机构,并称脸谱网的指控是谎言。

Facebook says it's findings were the result of an FBI tip that came in July and that it used so-called technical indicators8 to link the info to Russia's Internet Research Agency. The FBI says it's been working to better prevent online threats to U.S. National Security and democratic processes.

脸谱网表示,其调查结果依据美国联邦调查局7月份提供的情报而得出,而且其使用了所谓的技术指标将这些信息与俄罗斯互联网研究机构联系起来。联邦调查局表示,他们一直致力于更好地防止美国国家安全和民主进程遭遇网络威胁。

As far as the U.S. economy goes, it's a mixed bag. Important economic indicators like retail9 sales, industrial production and new home construction, they took a hit in March and April as businesses nationwide shut down. The unemployment rate, the percentage of American workers without jobs, hit 14.7 percent in April. That was after almost two years of record lows at or below 4 percent. It has improved since then to 10.2 percent and the new unemployment report that comes out Friday will give us more info. The Stock Market meanwhile has been soaring but that too has mixed reasons.

就美国经济而言,情况好坏参半。零售、工业生产和新房建设等重要经济指标,在3月和4月全美企业停业时遭受了重创。失业率,即美国失业人数的占比,在4月达到14.7%。此前,失业率维持在4%或低于4%这一创记录的低位近两年时间。之后,失业率得到改善,降至10.2%,定于周五公布的最新失业报告将为我们提供更多信息。与此同时,股市也在飙升,但原因同样很复杂。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
2 interfering interfering     
adj. 妨碍的 动词interfere的现在分词
参考例句:
  • He's an interfering old busybody! 他老爱管闲事!
  • I wish my mother would stop interfering and let me make my own decisions. 我希望我母亲不再干预,让我自己拿主意。
3 accusation GJpyf     
n.控告,指责,谴责
参考例句:
  • I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
  • She knew that no one would believe her accusation.她知道没人会相信她的指控。
4 outlet ZJFxG     
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
参考例句:
  • The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
  • Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
5 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
6 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
7 accusations 3e7158a2ffc2cb3d02e77822c38c959b     
n.指责( accusation的名词复数 );指控;控告;(被告发、控告的)罪名
参考例句:
  • There were accusations of plagiarism. 曾有过关于剽窃的指控。
  • He remained unruffled by their accusations. 对于他们的指控他处之泰然。
8 indicators f46872fc1b5f08e9d32bd107be1df829     
(仪器上显示温度、压力、耗油量等的)指针( indicator的名词复数 ); 指示物; (车辆上的)转弯指示灯; 指示信号
参考例句:
  • The economic indicators are better than expected. 经济指标比预期的好。
  • It is still difficult to develop indicators for many concepts used in social science. 为社会科学领域的许多概念确立一个指标仍然很难。
9 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴