英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国有线新闻 CNN 拜登将宣布最高法院大法官人选

时间:2022-03-14 02:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The U.S. Supreme1 Court is our first topic.

美国最高法院是我们的第一个话题。

President Joe Biden has reportedly met with three potential nominees3 to the high court and by next Monday, he's planning to announce his choice for the court's next associate justice.

据报道,乔·拜登总统已经会见了三位可能被提名进入高等法院的人,他计划在下周一宣布最高法院下一任大法官的人选。

On our January 28 show which you can find in our YouTube archives, we explored some of the likely front-runners for President Biden's nomination4.

在1月28日的节目中,你可以在YouTube档案中找到该节目,我们探讨了拜登总统提名的一些可能的竞选领先者。

He's expected to follow through in a campaign promise he made to nominate the first Black woman to the Supreme Court.

预计他将履行竞选承诺,提名首位黑人女性进入最高法院。

If she's confirmed, it would be a historic appointment, though an ABC/Ipsos poll conducted last month found that most Americans wanted the president to consider all possible nominees.

如果她被任命,这将是一次历史性的委任,尽管上个月进行的ABC/Ipsos民意调查发现大多数美国人希望总统考虑所有可能的候选人。

Whoever is nominated will still have to be confirmed and whoever gets confirmed will be replacing 83-year-old Associate Justice Stephen Breyer who's retiring.

无论谁被提名,都必须得到任命,而得到任命的人将接替即将退休的83岁的大法官斯蒂芬·布雷耶。

Justice Breyer began his term on the High Court in after his nomination by then President Bill Clinton.

布雷耶法官在被当时的总统比尔·克林顿提名后开始了他在最高法院的任期。

There's no limit to how long justices can serve.

法官的任期是没有限制的。

The U.S. Constitution says they can hold their office during, quote, good behavior.

美国宪法规定,他们可以在表现良好的情况下任职。

But Democrats5 have pressured Justice Breyer to retire during this term. Why?

但民主党人已经向布雷耶施压,要求他在任期内退休。 为什么?

The timing6 of these nominations7 matters a great deal to America's political parties.

这些提名的时机对美国的政党至关重要。

Republicans generally want to seat conservative justices on the Supreme Court.

共和党人通常希望保守派法官进入最高法院。

Democrats generally want to seat liberal justices.

民主党人通常希望让自由派法官担任大法官。

Six of the current Supreme Court members were appointed by Republican presidents, three were appointed by Democratic presidents.

现任最高法院大法官中有6人由共和党总统任命,3人由民主党总统任命。

Those include Justice Breyer.

其中包括布雷耶法官。

So, President Biden and his fellow Democrats who control the Senate by the slimmest of margins8 want to try to get Breyer's replacement9 confirmed this year,

因此,以微弱优势控制参议院的拜登总统和他的民主党同僚们想在今年任命布雷耶的继任者,

because the midterm elections in November could change the political makeup10 of the Senate.

因为11月的中期选举可能会改变参议院的政治组成。

If Republicans win back control of that chamber11, it could make it harder for President Biden to get a liberal justice confirmed.

如果共和党人重新赢得参议院的控制权,拜登总统可能会更难让自由派法官获得任命。

CNN 10 contributor Rachel Janfaza has more on this process.

CNN 10分钟新闻撰稿人瑞秋·詹法扎将带来详细报道。

Now that Supreme Court Justice Stephen Breyer has decided12 to retire, President Joe Biden will nominate his successor.

既然最高法院大法官斯蒂芬·布雷耶已经决定退休,总统乔·拜登将提名他的继任者。

But just because Biden nominates a successor does not mean that his pick will automatically be confirmed to the highest bench in the land.

但是,拜登提名继任者并不意味着他的人选将自动被任命为美国最高法官。

The Constitution does not require that the candidate is a judge or even a lawyer.

宪法并没有要求候选人必须是法官,甚至是律师。

But that's been the case in recent history.

但这是近代历史上的情况。

Once Biden announces his pick, the confirmation13 process heads over to the Senate, where there will be hearings over the candidate in the Senate Judiciary Committee, ahead of a Senate vote over whether or not to confirm the nominee2.

一旦拜登宣布了他的人选,任命程序将转到参议院,参议院司法委员会将在参议院投票决定是否任命提名人之前就候选人举行听证会。

That vote requires a simple majority of 51 senators.

这一表决需要51名参议员的简单多数通过。

If it's a 50-50 split, Vice14 President Kamala Harris could break the tie.

如果双方投票各占一半,副总统卡玛拉·哈里斯可能会打破僵局。

You might be wondering, how long does this process take?

您可能会想,这个过程需要多长时间?

Well, there's no clear answer to that question.

这个问题没有明确的答案。

It really depends. Usually, it takes months.

要看情况而定。通常需要几个月的时间。

But when Justice Ruth Bader Ginsburg died in 2020, former President Donald Trump15 and Senate Republicans confirmed now Justice Amy Coney Barrett in less than a month.

但当大法官露丝·巴德·金斯伯格于2020年去世时,前总统唐纳德·特朗普和参议院共和党人在不到一个月的时间里任命了现任大法官艾米·科尼·巴雷特。

So time will tell.

时间会证明一切。

But with the 2022 midterm elections on the horizon, Senate Democrats will likely look to follow a quick timeline towards confirmation, while they have the Senate majority.

但随着2022年中期选举的临近,参议院民主党人很可能会寻求遵循快速的时间表来获得批准,尽管他们在参议院拥有多数席位。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
2 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
3 nominees 3e8d8b25ccc8228c71eef17be7bb2d5f     
n.被提名者,被任命者( nominee的名词复数 )
参考例句:
  • She's one of the nominees. 她是被提名者之一。 来自超越目标英语 第2册
  • A startling number of his nominees for senior positions have imploded. 他所提名的高级官员被否决的数目令人震惊。 来自互联网
4 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
5 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
6 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
7 nominations b4802078efbd3da66d5889789cd2e9ca     
n.提名,任命( nomination的名词复数 )
参考例句:
  • Nominations are invited for the post of party chairman. 为党主席职位征集候选人。 来自《简明英汉词典》
  • Much coverage surrounded his abortive bids for the 1960,1964, and 1968 Republican Presidential nominations. 许多消息报道都围绕着1960年、1964年和1968年他为争取提名为共和党总统候选人所做努力的失败。 来自辞典例句
8 margins 18cef75be8bf936fbf6be827537c8585     
边( margin的名词复数 ); 利润; 页边空白; 差数
参考例句:
  • They have always had to make do with relatively small profit margins. 他们不得不经常设法应付较少的利润额。
  • To create more space between the navigation items, add left and right margins to the links. 在每个项目间留更多的空隙,加左或者右的margins来定义链接。
9 replacement UVxxM     
n.取代,替换,交换;替代品,代用品
参考例句:
  • We are hard put to find a replacement for our assistant.我们很难找到一个人来代替我们的助手。
  • They put all the students through the replacement examination.他们让所有的学生参加分班考试。
10 makeup 4AXxO     
n.组织;性格;化装品
参考例句:
  • Those who failed the exam take a makeup exam.这次考试不及格的人必须参加补考。
  • Do you think her beauty could makeup for her stupidity?你认为她的美丽能弥补她的愚蠢吗?
11 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
12 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
13 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
14 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
15 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   美国有线新闻  CNN  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴