英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2019年CRI 翻译志愿者助力中国救援

时间:2020-01-07 07:12来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

At one of the relocation sites for the victims of Cyclone1 Idai in Mozambique's coastal3 city of Beira, 24-year-old Deng Yuren is helping4 a doctor with the Chinese recovery team treat a patient.

The 24-year-old is one of 8 volunteers who have been called upon by the Chinese embassy in Mozambique to work as translators for the Chinese crews.

Deng Yuren, who works for a Chinese company that operates a project in the north of Mozambique, says he didn't hesitate to come to Beira to help.

"The Chinese embassy in Mozambique asked for a Portuguese5 translator from my company and I was selected as I was the only Chinese employee who speaks Portuguese. I didn't think about the dangers when coming to the Cyclone-hit regions. I think this is my job. This is what I ought to do. I'm responding to the calls from the motherland."

Deng Yuren is not alone.

Wang Shengjun has lived and worked in Mozambique for over ten years.

The freelancer6 says it was not difficult for him to offer his help, as Mozambique - his adopted home - is going through a difficult time.

"I'm not a Mozambican, yet I've been living and working with them for a long time. I think I have the responsibility to help them to overcome the difficulties. I don't have too much money, but I have time. I want to take some time to assist them."

Together with the Chinese recovery team, all the volunteers are working on the frontlines, carrying out search and rescue support, medical aid and epidemic7 assistance for the cyclone-hit country.

Li Shuai, a Chinese businessman from the north of Mozambique, has been taking part in search and rescue operations in Buzi, the region worst hit by Cyclone Idai.

The former soldier says he's been dealing8 with numerous unforgettable experiences and difficulties during his time on the ground.

"I still remember the first day I started working with the Chinese rescue team, we went to a place named Lamego, which is about 80 kilometers away from Beira. We went to the local government and I saw 38 dead bodies in the yard and I was shocked. And the putrid9 smell forced me to go back in the vehicle. I don't think I will have experience like this ever again."

Angelica Sitoe is the lone2 Mozambican among the volunteers.

The 27-year-old, who studied clinical medicine in China, says she's impressed by the determination of the doctors in the Chinese recovery team.

"The Chinese doctors have shown great care to the local victims. While treating the patients, they are exposed to many health risks. Regardless of the risks, they have close contact with the patients. I'm very touched. I want to thank them for coming here and offering their help to the people in my country."

Like all others on the ground, the volunteers are being exposed to various health risks, including a growing number of cholera10 cases among the survivors11.

One volunteer has already fallen ill with malaria12, which is an ongoing13 epidemic in Mozambique.

Yet their willingness to offer help seems to be empowering them to move forward in the face of all the difficulties.

For CRI, I'm Gao Junya reporting from Beira, Mozambique.

在莫桑比克海滨城市贝拉的一个飓风“伊达”灾民安置点,今年24岁的邓嵛仁正在帮助中国救援队的医生治疗病人。

他是中国驻莫桑比克大使馆为中国救援队招募的八名翻译志愿者之一。

邓嵛仁就职于莫桑比克北部的一家中国公司,他毫不犹豫就来到了贝拉提供帮助。

“中国驻莫桑比克大使馆从我的公司找葡萄牙语翻译,我是整个公司唯一一个会葡萄牙语的员工,所以我就来了。来到飓风袭击的灾区时,我完全没想过可能出现的危险。我觉得这就是我的工作。这是我应该做的事情。我收到了祖国的召唤。”

并不只有邓玉仁这样做。

王生俊已经在莫桑比克生活和工作了十多年。

这位自由职业者说,自已非常想要提供帮助,因为他的第二故乡莫桑比克正在经历非常困难的时期。

“毕竟我们与莫桑比克人生活在一起。我们不是莫桑比克人,但是我觉得自己有义务和责任来帮一把,我可能没有太多的资金或者是物力,我最起码自己有一定的空档期,可以用自己的时间来帮忙。”

所有的志愿者和中国救援队一起奋战在前线,为这个遭受气旋袭击的国家提供搜救支持、医疗援助以及防疫援助。

李帅是生活在莫桑比克北部的中国商人,他参与了飓风重灾区布济的搜救工作。

这位退伍军人说,他有许多难忘的经历,也遇到了很多困难。

“我印象最深的是第一天出任务去一个叫拉梅古的地方,在距离贝拉城市大概80公里这个样子,我们去了当地政府,我看到院子里有38具尸体,我感到很震惊。一下车(腐臭的)味道直接就把我顶回来了,这种经历我这辈子估计不会有第二次了。”

安吉莉卡·西托是志愿者中唯一一个莫桑比克人。

她今年27岁,以前在中国学习过临床医学,她说中国救援队医生的决心令她深受感动。

“他们非常关心灾区人民。在治疗病人的时候,实际上他们也冒着很大的风险。尽管有风险,他们还是近距离地接触病人。我感觉很感动。感谢他们来这边帮助我的同胞,谢谢!”

和其他人一样,这些志愿者也面临着各种风险,幸存者中感染霍乱的人数不断增加。

一名志愿者已经感染了疟疾,这是目前席卷莫桑比克的一种流行病。

但是他们帮助他人的决心还是在推动他们克服困难,继续向前。

CRI新闻,高君雅(音译)莫桑比克贝拉报道。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cyclone cy3x7     
n.旋风,龙卷风
参考例句:
  • An exceptionally violent cyclone hit the town last night.昨晚异常猛烈的旋风吹袭了那个小镇。
  • The cyclone brought misery to thousands of people.旋风给成千上万的人带来苦难。
2 lone Q0cxL     
adj.孤寂的,单独的;唯一的
参考例句:
  • A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
  • She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
3 coastal WWiyh     
adj.海岸的,沿海的,沿岸的
参考例句:
  • The ocean waves are slowly eating away the coastal rocks.大海的波浪慢慢地侵蚀着岸边的岩石。
  • This country will fortify the coastal areas.该国将加强沿海地区的防御。
4 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
5 Portuguese alRzLs     
n.葡萄牙人;葡萄牙语
参考例句:
  • They styled their house in the Portuguese manner.他们仿照葡萄牙的风格设计自己的房子。
  • Her family is Portuguese in origin.她的家族是葡萄牙血统。
6 freelancer freelancer     
n.自由职业者
参考例句:
  • He has great interest in working as a freelancer.他对做个自由职业人很感兴趣。
  • It's not always easy to make it as a freelancer.做个自由职业人,要能时常感觉满足,可不容易。
7 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
8 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
9 putrid P04zD     
adj.腐臭的;有毒的;已腐烂的;卑劣的
参考例句:
  • To eat putrid food is liable to get sick.吃了腐败的食物容易生病。
  • A putrid smell drove us from the room.一股腐臭的气味迫使我们离开这房间。
10 cholera rbXyf     
n.霍乱
参考例句:
  • The cholera outbreak has been contained.霍乱的发生已被控制住了。
  • Cholera spread like wildfire through the camps.霍乱在营地里迅速传播。
11 survivors 02ddbdca4c6dba0b46d9d823ed2b4b62     
幸存者,残存者,生还者( survivor的名词复数 )
参考例句:
  • The survivors were adrift in a lifeboat for six days. 幸存者在救生艇上漂流了六天。
  • survivors clinging to a raft 紧紧抓住救生筏的幸存者
12 malaria B2xyb     
n.疟疾
参考例句:
  • He had frequent attacks of malaria.他常患疟疾。
  • Malaria is a kind of serious malady.疟疾是一种严重的疾病。
13 ongoing 6RvzT     
adj.进行中的,前进的
参考例句:
  • The problem is ongoing.这个问题尚未解决。
  • The issues raised in the report relate directly to Age Concern's ongoing work in this area.报告中提出的问题与“关心老人”组织在这方面正在做的工作有直接的关系。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴