-
(单词翻译:双击或拖选)
The 60-thousand seat China-built stadium has been packed with people cheering, singing and dancing.
This year's celebrations are running under the theme, "Zimbabwe @39: Embracing Devolution for Vision 2030", feeding into the government efforts to grow the country into an upper-middle income economy by 2030.
In his keynote speech at the event, Zimbabwean President Emmerson Mnangagwa reiterated1 his administration's commitment to reviving the country's economy.
"Let us consolidate2 our hard-won independence through disciplined focus on the development of the economy and improvements in the quality of life of all our people. To this end, my administration continues to engage a broad spectrum3 of our society to help sharpen government's perspective on issues across the socio-economic and political spectrum."
The celebrations come at a time when the country is witnessing a fresh wave of price increases of most basic commodities.
Mnangagwa slammed businesses for hiking prices, saying it b?rought about suffering to the people.
"This conduct by stakeholders in business, industry and commerce is inhumane, unethical, unpatriotic and goes against the grain of economic dialogue that we have initiated4 in this country."
Mnangagwa has also spent some time mourning the lives lost due to Cyclone5 Idai, saying the disastrous6 storm has left a grievous scar on the nation.
He thanked the whole nation and international society for their contributions in disaster relief and recovery.
"I would like to once again thank the nation for the collective response to Cyclone Idai and the generous contributions to the relief efforts. I wish to mention in particular, countries like China, UAE, USA, Tanzania, Botswana, Zambia and South Africa and many others who donated several quantities of medicines, tents, food and non-food items. This proves that we remain one big family, despite our distinct geographic7 locations."
New Chinese Ambassador to Zimbabwe Guo Shaochun was among the foreign dignitaries attending the celebrations.
For CRI, I'm Gao Junya reporting Harare, Zimbabwe.
在这座由中国援建的6万人体育场内,人们共聚一堂,欢庆唱跳。
今年津巴布韦独立日的主题是:“津巴布韦39年:为2030愿景拥抱权力下放”,宣示政府将努力让津巴布韦在2030年前进入中高等收入国家行列。
津巴布韦总统埃默森·姆南加古瓦在庆祝活动上发表主旨演讲,重申了他所领导的政府对于重振国家经济的承诺。
“我们要着重关注经济发展,提高人们生活质量,巩固来之不易的独立果实。为了实现这一目标,政府将继续全面提高社会、经济、政治等方面的管理能力。”
庆祝活动举行时,正赶上津巴布韦日常用品的新一轮涨价。
姆南加古瓦斥责了哄抬物价的行为,称这给人民带来了苦难。
“这种由商界股东发起的行为是不人道、不道德的,也是不爱国的,这违背了我们国家开展经济对话的初衷。”
姆南加古瓦还哀悼了气旋“伊代”造成的遇难者,他表示,这次灾难给国家带来了严重的损失。
他对全国和国际社会在救灾和灾后重建中作出的贡献表示感谢。
“我要再次感谢为救灾做出慷慨贡献的国家。我要特别提到,中国、阿联酋、美国、坦桑尼亚、博茨瓦纳、赞比亚和南非等国家向我们捐赠了大量的药物、帐篷、食品以及非食品类物资。这充分证明,尽管我们身在不同的国家,但我们仍然是一个大家庭。”
新任中国驻津巴布韦大使郭绍春作为外宾出席了庆祝活动。
CRI新闻,高君雅(音译)津巴布韦哈拉雷报道。
1 reiterated | |
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 consolidate | |
v.使加固,使加强;(把...)联为一体,合并 | |
参考例句: |
|
|
3 spectrum | |
n.谱,光谱,频谱;范围,幅度,系列 | |
参考例句: |
|
|
4 initiated | |
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入 | |
参考例句: |
|
|
5 cyclone | |
n.旋风,龙卷风 | |
参考例句: |
|
|
6 disastrous | |
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的 | |
参考例句: |
|
|
7 geographic | |
adj.地理学的,地理的 | |
参考例句: |
|
|