英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 习近平向叙利亚总统巴沙尔致慰问电

时间:2021-04-23 02:30来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese President Xi Jinping has sent a message of sympathy to Syrian President Bashar al-Assad over the Syrian first couple's infections with COVID-19.

In his message, Xi Jinping has wished the Syrian President and his wife a speedy recovery.

Xi Jinping says the Chinese government and people firmly support the anti-epidemic efforts of the Syrian government and people.

The fourth session of the 13th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference, China's top political advisory1 body, concluded on Wednesday afternoon.

Xi Jinping and other Chinese leaders attended the closing meeting at the Great Hall of the People in Beijing.

Wang Yang, chairman of the CPPCC National Committee, delivered a speech at the meeting.

A resolution on a Standing2 Committee of the CPPCC National Committee work report, which examines proposals, and a political resolution on the annual session were approved at the meeting.

Chinese Foreign Minister Wang Yi says the new development pattern put forward by China will provide more development opportunities for companies from Luxembourg and other countries.

He made the remarks in a telephone conversation with Luxembourg's Minister for Foreign and European Affairs Jean Asselborn.

Wang says Luxembourg is an important bridge for China-EU cooperation in building the Belt and Road Initiative.

He has welcomed Luxembourg to take an active part in the internationalization process of the Chinese currency.

Asselborn says his country is ready to play a positive role in advancing the early ratification3 and entry into force of the EU-China investment treaty and the EU-China relationship.

He says Luxembourg stands ready to deepen cooperation with China in aviation, freight transport, communications, finance and people-to-people exchanges.

A survey by the American Chamber4 of Commerce shows U.S. businesses in China are positive about doing business this year and expect ties between Beijing and Washington to improve.

The survey, reported by Bloomberg, shows that 80 percent of the respondents see their industries in China growing in 2021.

Half of the respondents said China's investment environment is improving, while only 12 percent believe it is deteriorating5, the lowest since 2012.

The study shows that over 60 percent of the U.S. firms are confident the Chinese government will further open up its markets.

The first China International Consumer Products Expo will be held in early May in Haikou, capital of south China's Hainan Province.

More than 400 leading brands from over 50 countries and regions will participate in the event.

They include Swatch of Switzerland, Swarovski of Austria, Shiseido of Japan, as well as Dell, Tesla and Coach of the United States.

Switzerland will be the guest of honor. More than 10 countries and regions will organize delegations6 to participate in the exhibition.

Several journalists, filmmakers and artists are calling for Britain to reverse its decision to ban China Global Television Network.

The British communication regulator, Ofcom, revoked7 CGTN's license8 to broadcast in the UK in early February on the grounds of its ultimate control and its political attributes.

Signatories of the letter include journalist John Pilger from Australia, Oscar-winning American director Oliver Stone and British director Ken9 Loach.

Pentagon has decided10 to keep nearly 2,300 National Guard members at the U.S. Capitol through May 23.

Pentagon Press Secretary John Kirby says that during the extension, the Department of Defense11 will work with the U.S. Capitol Police to incrementally12 reduce the National Guard deployment13.

Currently, there are 5,100 National Guardsmen stationed at the Capitol. Their deployment was supposed to end this week.

The National Guard members were deployed14 in Washington, D.C. shortly after the deadly Capitol riot on Jan. 6.

中国国家主席习近平致电叙利亚总统巴沙尔·阿萨德,就巴沙尔总统夫妇感染新冠肺炎致以慰问。

习近平在慰问电中祝叙利亚总统夫妇早日康复。

习近平表示,中国政府和中国人民坚定支持叙利亚政府和人民抗击疫情。

中国最高政治咨询机构——中国人民政治协商会议第十三届全国委员会第四次会议于周三下午闭幕。

习近平等中国领导人出席了在北京人民大会堂举行的闭幕式。

全国政协主席汪洋在会上发表讲话。

会上通过了关于全国政协常委会工作报告的决议(审查提案),以及关于年会的政治决议。

中国外交部长王毅表示,中国提出的新发展模式将为包括卢森堡在内的各国企业提供更多发展机遇。

他在与卢森堡外长和欧洲事务大臣让·阿塞尔博恩的电话交谈中作出上述表示。

王毅表示,卢森堡是中欧合作共建“一带一路”的重要桥梁。

他欢迎卢森堡积极参与中国货币国际化进程。

阿塞尔博恩表示,卢森堡愿为推动欧中投资协定尽早批准生效及欧中关系发展发挥积极作用。

他表示,卢方愿同中方深化在航空、货运、通信、金融、人文等领域务实合作。

美国商会的一项调查显示,美国在华企业对今年的经营持积极态度,并预计中美关系将得到改善。

彭博社报道的这项调查显示,80%的受访者认为他们在中国的行业在2021年将会增长。

半数受访者表示中国的投资环境正在改善,只有12%的受访者认为中国的投资环境正在恶化,为2012年以来最低。

研究显示,超过60%的美国企业对中国政府将进一步开放市场充满信心。

首届中国国际消费品博览会将于5月初在位于中国南部的海南省省会海口市举行。

来自50多个国家和地区的400多个领先品牌将参展。

其中包括瑞士的斯沃琪、奥地利的施华洛世奇、日本的资生堂以及美国的戴尔、特斯拉、蔻驰等。

瑞士将作为主宾国。10多个国家和地区将组团参加展览。

一些记者、电影制作人和艺术家呼吁英国撤销禁止中国国际电视台的决定。

英国通信监管机构英国通信管理局以中国国际电视台的最终控制权和政治属性为由,吊销了中国国际电视台在英国播出的执照。

公开信的联名者包括来自澳大利亚的记者约翰·皮尔格、获得奥斯卡奖的美国导演奥利弗·斯通和英国导演肯·洛奇。

五角大楼决定让近2300名国民警卫队队员继续在华盛顿提供安保,直至5月23日。

五角大楼新闻秘书约翰·柯比表示,在延期期间,国防部将与美国国会警察局合作,逐步减少国民警卫队的部署。

目前,有5100名国民警卫队队员驻扎在国会大厦。他们原宇于本周末撤离。

国民警卫队队员在1月6日发生致命的国会暴乱后不久被部署在华盛顿特区。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 advisory lKvyj     
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
参考例句:
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
2 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
3 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
4 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
5 deteriorating 78fb3515d7abc3a0539b443be0081fb1     
恶化,变坏( deteriorate的现在分词 )
参考例句:
  • The weather conditions are deteriorating. 天气变得越来越糟。
  • I was well aware of the bad morale and the deteriorating factories. 我很清楚,大家情绪低落,各个工厂越搞越坏。
6 delegations 13b3ac30d07119fea7fff02c12a37362     
n.代表团( delegation的名词复数 );委托,委派
参考例句:
  • In the past 15 years, China has sent 280 women delegations abroad. 十五年来,中国共派280批妇女代表团出访。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The Sun Ray decision follows the federal pattern of tolerating broad delegations but insisting on safeguards. “阳光”案的判决仿效联邦容许广泛授权的做法,但又坚持保护措施。 来自英汉非文学 - 行政法
7 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
8 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
9 ken k3WxV     
n.视野,知识领域
参考例句:
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
10 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
11 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
12 incrementally a1d656c3e43d169f1e51a838de0c6d0b     
adv.逐渐地
参考例句:
  • Incrementally update the shared dimensions used in this cube. 增量更新此多维数据集中使用的共享维度。 来自互联网
  • Grand goals are inspiring, but be sure to approach them incrementally. 辉煌的目标令人鼓舞,但一定要逐步实现。 来自互联网
13 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
14 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴