英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 小米被美国移出"黑名单" 联合国称中国是全球经济恢复增长的一大动力

时间:2021-05-21 01:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese Foreign Minister Wang Yi has called on China and Central Asian countries to explore a new type of regional cooperation with their own characteristics

中国外交部长王毅呼吁中国和中亚国家探索具有自身特色的新型区域合作,

and build a community with a shared future.

构建命运共同体。

Wang Yi chaired the second China plus Central Asia foreign ministers' meeting in Xi'an, Shaanxi Province.

王毅在陕西省西安市主持了第二届中国与中亚外长会议。

The foreign minister says China is willing to provide Central Asian countries with a new round of vaccine aid.

这位外交部长表示,中国愿向中亚国家提供新一批疫苗援助。

He also called for efforts to establish a green channel for goods

他还呼吁努力建立商品的绿色通道,

in order to guarantee the safety and stability of the regional industrial and supply chains.

确保区域产业链和供应链的安全和稳定。

Chinese smartphone maker Xiaomi and the U.S. government have reached an agreement

中国智能手机制造商小米公司和美国政府达成协议,

to remove the company from a blacklist that could have restricted U.S. investment.

将该公司从可能限制美国投资的黑名单上移除。

Xiaomi was among nine Chinese firms that were added to a blacklist of alleged Chinese military companies by the U.S. Defense Department under former President Donald Trump.

前总统唐纳德·特朗普执政期间,美国国防部将小米等九家中国公司列入所谓的中国军事公司黑名单中。

A United Nations report says that China will be one of the main drivers of global economic recovery after the COVID-19 pandemic.

联合国报告称,中国将成为新冠肺炎疫情后全球经济复苏的主要推动力之一。

The lead author of the mid-year update of the UN's World Economic Situation and Prospects

联合国《世界经济形势与展望》年中更新报告的主要作者

attributed the upward revision of China's growth to the robust investment and significant increase in exports.

将中国经济增长的上调归功于强劲的投资和出口的大幅增长。

"The robust investment in China that happened during the last six months, and also the merchandise export, has increased significantly

“过去六个月,中国的投资强劲,商品出口也大幅增长,

in terms of electronics and electrical equipment, digital equipment, all the parts and all the other manufacturing export from China which have been very robust.

包括电气设备、数字设备、所有零部件和所有其他中国制造业出口都非常强劲。

And it has exceeded the pre-crisis level. That is also driving a good outlook for China."

而且已经超过了疫情危机前的水平。这也为中国带来了良好的前景。”

The report set global economic growth forecast for 2021 at 5.4 percent.

该报告将2021年的全球经济增长预测定为5.4%。

It forecasts China and the United States will register impressive growth at 8.2 and 6.2 percent respectively.

该报告预计,中国和美国将分别实现8.2%和6.2%的强劲增长。

Germany is planning to roll out its digital immunity certificate by the end of next month.

德国正计划在下个月底前推出其数字免疫证书。

It will prove a person has been fully vaccinated against COVID-19 and can be stored in an app.

该证书将证明人们已完全接种了新冠肺炎疫苗,并能将结果存储在一个应用程序中。

The goal is for it to be compatible with a vaccine certification system being developed by the European Union.

其目的是兼容欧盟正在开发的疫苗认证系统。

India's federal government has called for an end to the practice of dumping bodies of COVID-19 victims into the river Ganga,

印度联邦政府呼吁停止将新冠肺炎患者的尸体倾倒恒河,

as the country struggles in a devastating second wave of the pandemic.

目前,印度正努力应对第二波严重疫情。

India's COVID-19 death toll crossed the 250,000-mark on Wednesday and reported a record 4,205 deaths.

印度新冠肺炎死亡人数在周三突破25万大关,当天报告的死亡人数达到创纪录的4205人。

The rising death toll has led to overcrowding of morgues, crematoriums and burial grounds.

不断上升的死亡人数导致停尸房、火葬场和墓地不堪重负。

The annual spring patio festival in the southern Spanish city of Córdoba is celebrating its centenary.

西班牙南部城市科尔多瓦一年一度的春季庭院节迎来百年庆典。

For a hundred years, householders have been decorating their courtyards with spring flowers, plants and colourful pots before opening them up to visitors.

一百年来,房主们用春天的鲜花、植物和五颜六色的花盆装饰庭院,迎接游客。

The festival was declared an Intangible Heritage of Humanity by UNESCO in 2012.

这一节日在2012年被联合国教科文组织宣布为人类非物质遗产。

Jamie Dammes from Scotland is fascinated by the festival.

来自苏格兰的杰米·达姆斯被这一节日深深吸引住了。

"I'm fascinated though by — I'm a historian — and I'm fascinated by the number of archaeological artefacts which you see in the patios

“作为一名历史学家,我对庭院中大量的考古文物很感兴趣,

and I wonder where did they come from."

我想知道它们是从哪里来的。”

The winner of this year's Los Patios competition will be chosen by a jury this weekend.

今年庭院花卉竞赛的获胜者将在本周末由裁判委员会选出。

本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴