英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021年CRI 苏丹未遂政变的领导人被逮捕 苏炳添在全运会男子百米决赛中获得金牌

时间:2021-10-15 02:10来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese President Xi Jinping has stressed the need for fighting COVID-19, economic recovery, mutual1 trust and multilateralism as he addressed the United Nations General Assembly.

中国国家主席习近平在联合国大会上发表讲话时强调了抗击新冠肺炎疫情、经济复苏、互信和多边主义的必要性。

The president also highlighted green and healthy global development and called on the world to build a global community of development with a shared future.

主席还强调了绿色、健康的全球发展,并呼吁全世界人民构建人类命运共同体。

UN Secretary-General Antonio Guterres has welcomed China's announcement on climate.

联合国秘书长安东尼奥·古特雷斯对中国在气候问题上的声明表示欢迎。

Guterres also urged all countries to arrive at the COP26 climate change conference in Glasgow with their highest level of ambition to address the problem.

古特雷斯还敦促所有国家抱着解决这一问题的最高雄心来参加在格拉斯哥举行的第26届联合国气候变化大会。

Authorities in Sudan announced they have arrested the leader of the foiled coup2 attempt.

苏丹当局宣布,他们逮捕了未遂政变的领导人。

The Security and Defense3 Council says they arrested Major General Abdul-Baqi Hassan Osman along with 22 other military officers.

安全和国防委员会说,他们逮捕了阿卜杜勒-巴齐·哈桑·奥斯曼少将和其他22名军官。

The council has held an emergency meeting to discuss the security situation in Sudan.

委员会召开紧急会议讨论苏丹的安全局势。

On Tuesday, Sudanese authorities foiled an attack carried out by a group of armed officers from the remnants of the former regime.

周二,苏丹当局挫败了由一群前政权残余武装官员发动的袭击。

Sudan's Prime Minister says the foiled coup was orchestrated by elements inside and outside the army.

苏丹总理说,这次未遂政变是由军队内外人员精心策划的。

The Taliban has announced the remaining members of Afghanistan's new government.

塔利班宣布了阿富汗新政府的剩余成员。

It's an all-male line up, but spokesperson Zabihullah Mujahid says there will be members of other ethnicities.

这是一个全是男性的阵容,但发言人扎比胡拉·穆贾希德表示,还会有其他种族的成员。

The Chinese Ministry4 of Public Security says there were no major road accidents or large traffic congestion5 during the Mid-Autumn Festival holiday.

中国公安部称,中秋节假期期间未发生重大交通事故或严重的交通堵塞。

The ministry says a large contingent6 of traffic police was deployed7 during the three-day holiday to ensure safety on the country's roads.

该部表示,在为期三天的假期中其部署了大批交警,以确保国家道路安全。

Mid-Autumn Festival, which fell on Tuesday, is a time for family gatherings8.

周二的中秋节是家庭团聚的日子。

The South Korean president is urging North Korea to come to the negotiating table to formally declare an end to the war on the Korean Peninsula.

韩国总统敦促朝鲜回到谈判桌前,正式宣布朝鲜半岛战争结束。

Moon Jae-in says the end-of-war declaration will mark a pivotal point of departure in creating a new order of reconciliation9 and cooperation on the peninsula.

文在寅表示,结束战争宣言将标志着在朝鲜半岛建立和解与合作新秩序的一个关键起点。

The president is proposing a summit between his country and North Korea, mediated10 either by the U.S. alone or by the U.S. and China, to work out an official declaration.

总统提议韩国和朝鲜举行一次由美国单独调解或由美国和中国共同调解的峰会,以制定一份官方声明。

Su Bingtian has stormed to victory in the men's 100 meter final at the National Games, winning his first title at the event with a new Games record.

苏炳添在全运会男子百米决赛中大获全胜,以新的全运会纪录赢得了他在该项目上的第一个冠军。

He clocked 9.95 seconds to win gold for Guangdong Province.

他以9秒95的成绩为广东省赢得金牌。

The 32-year-old set an Asian record of 9.83 seconds at Tokyo 2020.

这位32岁的运动员在2020年东京奥运会上以9秒83的成绩创造了亚洲纪录。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
2 coup co5z4     
n.政变;突然而成功的行动
参考例句:
  • The monarch was ousted by a military coup.那君主被军事政变者废黜了。
  • That government was overthrown in a military coup three years ago.那个政府在3年前的军事政变中被推翻。
3 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
4 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
5 congestion pYmy3     
n.阻塞,消化不良
参考例句:
  • The congestion in the city gets even worse during the summer.夏天城市交通阻塞尤为严重。
  • Parking near the school causes severe traffic congestion.在学校附近泊车会引起严重的交通堵塞。
6 contingent Jajyi     
adj.视条件而定的;n.一组,代表团,分遣队
参考例句:
  • The contingent marched in the direction of the Western Hills.队伍朝西山的方向前进。
  • Whether or not we arrive on time is contingent on the weather.我们是否按时到达要视天气情况而定。
7 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
8 gatherings 400b026348cc2270e0046708acff2352     
聚集( gathering的名词复数 ); 收集; 采集; 搜集
参考例句:
  • His conduct at social gatherings created a lot of comment. 他在社交聚会上的表现引起许多闲话。
  • During one of these gatherings a pupil caught stealing. 有一次,其中一名弟子偷窃被抓住。
9 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
10 mediated b901b5da5d438661bcf0228b9947a320     
调停,调解,斡旋( mediate的过去式和过去分词 ); 居间促成; 影响…的发生; 使…可能发生
参考例句:
  • He mediated in the quarrel between the two boys. 他调解两个孩子之间的争吵。
  • The government mediated between the workers and the employers. 政府在工人与雇主间搞调和。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   cri  中国电台
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴