英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

波希米亚丑闻 12高贵的委托者(10)

时间:2021-09-02 03:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"Let me see!" said Holmes. "Hum! Born in New Jersey1 in the year 1858.

"让我瞧瞧,"福尔摩斯说,"嗯!一八五八年生于新泽西州。

Contralto–hum! La Scala, hum! Prima donna Imperial Opera of Warsaw–yes!

女低音--嗯!意大利歌剧院--嗯!华沙帝国歌剧院首席女歌手--对了!

Retired2 from operatic stage–ha! Living in London–quite so!

退出了歌剧舞台--哈!住在伦敦--一点不错!

Your Majesty3, as I understand, became entangled4 with this young person, wrote her some compromising letters,

据我理解,陛下和这位年轻女人有牵连。您给她写过几封会使自己受连累的信,

and is now desirous of getting those letters back."

现在则急于想把那些信弄回来。"

"Precisely5 so. But how..."

"一点不错。但是,怎么才能..."

"Was there a secret marriage?" "None." "No legal papers or certificates?" "None."

"曾经和她秘密结过婚吗?""没有。""没有法律文件或证明吗?""没有。"

"Then I fail to follow your Majesty.

"那我就不明白了,陛下。

If this young person should produce her letters for blackmailing6 or other purposes, how is she to prove their authenticity7?"

如果这位年轻女人想用信来达到讹诈或其他目的时,她怎么能够证明这些信是真的呢?"

"There is the writing." "Pooh, pooh! Forgery8."

"有我写的字。""呸!伪造的。"

"My private note-paper." "Stolen." "My own seal." "Imitated." "My photograph." "Bought."

"我私人的信笺。""偷的。""我自己的印鉴。""仿造的。""我的照片。""买的。"

"We were both in the photograph."

"我们两人都在这张照片里哩。"

"Oh, dear! That is very bad! Your Majesty has indeed committed an indiscretion."

"噢,天哪!那就糟了。陛下的生活的确是太不检点了。"

"I was mad–insane." "You have compromised yourself seriously."

"我当时真是疯了--精神错乱。""您已经对您造成了严重的损害。"

"I was only Crown Prince then. I was young. I am but thirty now." "It must be recovered."

"当时我只不过是个王储,还很年轻。现在我也不过三十岁。""那就必须把那张像重新收回。"

"We have tried and failed." "Your Majesty must pay. It must be bought."

"我们已经试过,但是都失败了。""陛下必须出钱,把照片买过来。"

"She will not sell." "Stolen, then." "Five attempts have been made.

"她一定不卖。""那么就偷吧。""我们已经试过五次了。

Twice burglars in my pay ransacked9 her house. Once we diverted her luggage when she travelled.

有两次我出钱雇小偷搜遍了她的房子。一次她在旅行时我们调换了她的行李。

Twice she has been waylaid10. There has been no result."

还有两次我们对她进行了拦路抢劫。可是都一无所获。"

"No sign of it?" "Absolutely none." Holmes laughed. "It is quite a pretty little problem," said he.

"那张像片的痕迹一点都没有?""一丝一毫都没有。"福尔摩斯笑了,说道:"这完全是一个微不足道的问题。"

"But a very serious one to me," returned the King reproachfully.

"但是对我来说,却是个十分严重的问题。"国王用责备的口气顶了他一句。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
2 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
3 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
4 entangled e3d30c3c857155b7a602a9ac53ade890     
adj.卷入的;陷入的;被缠住的;缠在一起的v.使某人(某物/自己)缠绕,纠缠于(某物中),使某人(自己)陷入(困难或复杂的环境中)( entangle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The bird had become entangled in the wire netting. 那只小鸟被铁丝网缠住了。
  • Some military observers fear the US could get entangled in another war. 一些军事观察家担心美国会卷入另一场战争。 来自《简明英汉词典》
5 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
6 blackmailing 5179dc6fb450aa50a5119c7ec77af55f     
胁迫,尤指以透露他人不体面行为相威胁以勒索钱财( blackmail的现在分词 )
参考例句:
  • The policemen kept blackmailing him, because they had sth. on him. 那些警察之所以经常去敲他的竹杠是因为抓住把柄了。
  • Democratic paper "nailed" an aggravated case of blackmailing to me. 民主党最主要的报纸把一桩极为严重的讹诈案件“栽”在我的头上。
7 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
8 forgery TgtzU     
n.伪造的文件等,赝品,伪造(行为)
参考例句:
  • The painting was a forgery.这张画是赝品。
  • He was sent to prison for forgery.他因伪造罪而被关进监狱。
9 ransacked 09515d69399c972e2c9f59770cedff4e     
v.彻底搜查( ransack的过去式和过去分词 );抢劫,掠夺
参考例句:
  • The house had been ransacked by burglars. 这房子遭到了盗贼的洗劫。
  • The house had been ransacked of all that was worth anything. 屋子里所有值钱的东西都被抢去了。 来自《现代英汉综合大词典》
10 waylaid d51e6f2b42919c7332a3f4d41517eb5f     
v.拦截,拦路( waylay的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I got waylaid on my way here. 我在来这里的路上遭到了拦路抢劫。
  • He was waylaid by thieves. 他在路上被抢了。 来自《现代英汉综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  波希米亚丑闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴