英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

红发会 15正式应聘(6)

时间:2021-09-09 05:44来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Well, to my surprise and delight, everything was as right as possible.

唔,使我又惊又喜的是,一切都很顺利。

The table was set out ready for me, and Mr. Duncan Ross was there to see that I got fairly to work.

桌子已给我摆好了,邓肯·罗斯先生在那里照料,好让我顺利地开始工作。

He started me off upon the letter A, and then he left me; but he would drop in from time to time to see that all was right with me.

他让我从字母A开始抄,然后离开我,但他不时走进来看看我工作进行得是否顺当。

At two o'clock he bade me good-day, complimented1 me upon the amount that I had written, and locked the door of the office after me.

下午两点钟他和我说再见,并称赞我抄写得真不少。我走出办公室后,他就把门锁上。

This went on day after day, Mr. Holmes, and on Saturday the manager came in and planked down four golden sovereigns2 for my week's work.

福尔摩斯先生,事情就这样一天天地继续下去。到了星期六,那干事进来,付给我四个英镑的金币作为我一周工作的报酬。

It was the same next week, and the same the week after.

下星期是这样,再下星期还是这样。

Every morning I was there at ten, and every afternoon I left at two.

我每天上午十点到那里上班,下午两点下班。

By degrees Mr. Duncan Ross took to coming in only once of a morning, and then, after a time, he did not come in at all.

以后邓肯·罗斯先生就逐渐地不怎么常来了,有时候一个上午只来一次,再过一段时间,他就根本不来了。

Still, of course, I never dared to leave the room for an instant,

当然,我还是一会儿也不敢离开办公室,

for I was not sure when he might come, and the billet was such a good one, and suited me so well, that I would not risk the loss of it.

因为我不敢肯定他什么时候可能会来的,而这个职务确实很不错,对我很合适,我不愿冒丢掉它的风险。

Eight weeks passed away like this, and I had written about Abbots and Archery and Armour3 and Architecture and Attica,

就这样,八个星期的时间过去了。我抄写了'男修道院院长' 、'盔甲' 、'建筑学' 和'雅典人'等词条;

and hoped with diligence that I might get on to the B's before very long.

并且希望由于我的勤奋努力,不久就可以开始抄写以字母B为首的词条。

It cost me something in foolscap, and I had pretty nearly filled a shelf with my writings.

我花了不少钱买大页书写纸,我抄写的东西几乎堆满了一个架子。

And then suddenly the whole business came to an end.

接着,这整个事情突然宣告结束。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 complimented 78d29684cf360060fb6495a8360ffc30     
v.表扬,恭维( compliment的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They complimented me on the way I looked each time they saw me. 每次见到我,他们都称赞我的外貌。 来自辞典例句
  • He complimented her on her new dress without even looking at it. 他连看都没看一眼,就称颂她的新衣服。 来自辞典例句
2 sovereigns 4963350d0c2dd95417b142c0d3231b71     
君主( sovereign的名词复数 ); 国王; 女王; 旧时价值为一镑的英国金币
参考例句:
  • Throughout the war the Royal Sovereigns remained an expense and an anxiety. 在整个战争期间,“皇家君主”号级舰只始终是一种浪费和隐忧。
  • He calmly opened a little drawer, took out some real sovereigns. 他平静地打开小抽屉,拿出几块真正的金币。
3 armour gySzuh     
(=armor)n.盔甲;装甲部队
参考例句:
  • His body was encased in shining armour.他全身披着明晃晃的甲胄。
  • Bulletproof cars sheathed in armour.防弹车护有装甲。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  红发会
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴