英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

巴斯克威尔的猎犬 巴斯克维尔的诅咒(6)

时间:2022-11-22 01:34来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

"The company had come to a halt, more sober men, as you may guess, than when they started.

The most of them would by no means advance, but three of them, the boldest, or it may be the

most drunken, rode forward down the goyal. Now, it opened into a broad space in which stood two

of those great stones, still to be seen there, which were set by certain forgotten peoples in the days

of old. The moon was shining bright upon the clearing, and there in the centre lay the unhappy

maid where she had fallen, dead of fear and of fatigue1. But it was not the sight of her body, nor yet

was it that of the body of Hugo Baskerviile lying near her, which raised the hair upon the heads of

these three daredevil roysterers, but it was that, standing2 over Hugo, and plucking at his throat,

there stood a foul3 thing, a great, black beast, shaped like a hound, yet larger than any hound that

ever mortal eye has rested upon. And even as they looked the thing tore the throat out of Hugo

Baskerville, on which, as it turned its blazing eyes and dripping jaws4 upon them, the three

shrieked5 with fear and rode for dear life, still screaming, across the moor6. One, it is said, died that

very night of what he had seen, and the other twain were but broken men for the rest of their days.

“这帮人勒住了马, 可以猜想得到, 他们现在已比出发的时候清醒得多了。 其中大多数

已经不想再前进了, 可是有三个胆子最大的——也许是醉得最厉害的——继续策马向山沟走

了下去。 前面出现了一片宽阔的平地, 中间立着两根大石柱——至今还可以看到——是古时

不知是谁立起来的。 月光把那块空地照得很亮, 那因惊恐和疲惫而死的少女就躺在那块空地

的中央。 可是使这三个胆大包天的酒鬼毛骨悚然的既不是少女的尸体, 也不是躺在她近旁的

修果· 巴斯克维尔的尸体, 而是站在修果身 旁撕扯着他喉咙的那个可怕的东西, 一只既大又

黑的畜生, 样子象一只猎狗, 可是谁也没见过这样大的猎狗。 正当他们看着那家伙撕扯修

果· 巴斯克维尔的喉咙的时候, 它把闪亮的眼睛和直流口涎的大嘴向他们转了过来。 三个人

一看就吓得大叫起来, 赶忙拨转马头逃命去了, 甚至在穿过沼地的时候还惊呼不已。 据说其

中的一个因为看到了 那家伙当晚就吓死了, 另外两个也落得个终身精神失常。

"Such is the tale, my sons, of the coming of the hound which is said to have plagued the

family so sorely ever since. If I have set it down it is because that which is clearly known hath less

terror than that which is but hinted at and guessed. Nor can it be denied that many of the family

have been unhappy in their deaths, which have been sudden, bloody7, and mysterious. Yet may we

shelter ourselves in the infinite goodness of Providence8, which would not forever punish the

innocent beyond that third or fourth generation which is threatened in Holy Writ9. To that

Providence, my sons, I hereby commend you, and I counsel you by way of caution to forbear from

crossing the moor in those dark hours when the powers of evil are exalted10.

“我的儿子们啊, 这就是那只猎狗的传说的来历, 据说从那时起那只狗就一直可怕地骚

扰着咱们的家族。 我所以要把它写下来, 还因为我觉得: 随便听到的东西和猜测的东西要比

知道得清清楚楚的东西可怕得多。 不可否认, 在咱家的人里, 有许多都是未得善终的, 死得

突然、 凄惨而又神秘。 但愿能得上帝无边慈爱的庇护, 不致降罚于我等三代以至四代唯圣经

是听的人们。 我的儿子们, 我借上帝之名命令你们, 并且劝你们要多加小心, 千万要避免在

黑夜降临、 罪恶势力嚣张的时候走过沼地。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fatigue PhVzV     
n.疲劳,劳累
参考例句:
  • The old lady can't bear the fatigue of a long journey.这位老妇人不能忍受长途旅行的疲劳。
  • I have got over my weakness and fatigue.我已从虚弱和疲劳中恢复过来了。
2 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
3 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
4 jaws cq9zZq     
n.口部;嘴
参考例句:
  • The antelope could not escape the crocodile's gaping jaws. 那只羚羊无法从鱷鱼张开的大口中逃脱。
  • The scored jaws of a vise help it bite the work. 台钳上有刻痕的虎钳牙帮助它紧咬住工件。
5 shrieked dc12d0d25b0f5d980f524cd70c1de8fe     
v.尖叫( shriek的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She shrieked in fright. 她吓得尖叫起来。
  • Li Mei-t'ing gave a shout, and Lu Tzu-hsiao shrieked, "Tell what? 李梅亭大声叫,陆子潇尖声叫:“告诉什么? 来自汉英文学 - 围城
6 moor T6yzd     
n.荒野,沼泽;vt.(使)停泊;vi.停泊
参考例句:
  • I decided to moor near some tourist boats.我决定在一些观光船附近停泊。
  • There were hundreds of the old huts on the moor.沼地上有成百上千的古老的石屋。
7 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
8 providence 8tdyh     
n.深谋远虑,天道,天意;远见;节约;上帝
参考例句:
  • It is tempting Providence to go in that old boat.乘那艘旧船前往是冒大险。
  • To act as you have done is to fly in the face of Providence.照你的所作所为那样去行事,是违背上帝的意志的。
9 writ iojyr     
n.命令状,书面命令
参考例句:
  • This is a copy of a writ I received this morning.这是今早我收到的书面命令副本。
  • You shouldn't treat the newspapers as if they were Holy Writ. 你不应该把报上说的话奉若神明。
10 exalted ztiz6f     
adj.(地位等)高的,崇高的;尊贵的,高尚的
参考例句:
  • Their loveliness and holiness in accordance with their exalted station.他们的美丽和圣洁也与他们的崇高地位相称。
  • He received respect because he was a person of exalted rank.他因为是个地位崇高的人而受到尊敬。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴