英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

巴斯克威尔的猎犬 疑案(8)

时间:2022-11-22 02:18来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

"My dear Holmes!"

“我亲爱的福尔摩斯!”

"Am I right?"

“我说得对吗? ”

"Certainly, but how?"

“当然了, 可是怎么——”

He laughed at my bewildered expression.

他讥笑着我那莫名其妙的神情。

"There is a delightful1 freshness about you, Watson, which makes it a pleasure to exercise anysmall powers which I possess at your expense. A gentleman goes forth2 on a showery and miry day.

He returns immaculate in the evening with the gloss3 still on his hat and his boots. He has been afixture therefore all day. He is not a man with intimate friends. Where, then, could he have been?Is it not obvious?"

“华生, 因为你带着一身 轻松愉快的神情, 使我很想耍耍小把戏拿你开开心。 一位绅士在泥泞的雨天出了门; 晚上回来的时候, 身上却干干净净, 帽上、 鞋上依然发着亮光, 他一定是整天呆坐未动。 他还是个没有亲近朋友的人, 这么说来, 他还会到哪里去过呢? 这不是很明显的事吗? ”

"Well, it is rather obvious."

“对, 相当明显。”

"The world is full of obvious things which nobody by any chance ever observes. Where doyou think that I have been?"“世界上有的是没有人看得出来的明显的事。 你以为我是呆在什么地方的? ”

"A fixture4 also."

“这不是呆在这里没有动吗? ”

"On the contrary, I have been to Devonshire."“正相反, 我到德文郡去过了 。”

"In spirit?"

“‘魂灵’ 去了吧? ”

"Exactly. My body has remained in this armchair and has, I regret to observe, consumed inmy absence two large pots of coffee and an incredible amount of tobacco. After you left I sentdown to Stamford's for the Ordnance5 map of this portion of the moor6, and my spirit has hoveredover it all day. I flatter myself that I could find my way about."“正是, 我的肉体一直是坐在这只安乐椅里。 可是遗憾的是, 我竟在‘魂灵’ 已远远飞走的期间喝掉了两大壶咖啡, 抽了多得难以相信的烟草。 你走了以后, 我派人去斯坦弗警局取来了绘有沼地这一地区的地图, 我的‘魂灵’ 就在这张地图上转了一天。 我自 信对那个地区的道路已了如指掌了。”

"A large-scale map, I presume?"

“我想该是一张很详细的地图吧? ”

"Very large." He unrolled one section and held it over his knee. "Here you have the particulardistrict which concerns us. That is Baskerville Hall in the middle."“很详细。” 他把地图打开了一部分放在膝头上。“这里就是与我们特别有关系的地区。中间的地方就是巴斯克维尔庄园。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 delightful 6xzxT     
adj.令人高兴的,使人快乐的
参考例句:
  • We had a delightful time by the seashore last Sunday.上星期天我们在海滨玩得真痛快。
  • Peter played a delightful melody on his flute.彼得用笛子吹奏了一支欢快的曲子。
2 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
3 gloss gloss     
n.光泽,光滑;虚饰;注释;vt.加光泽于;掩饰
参考例句:
  • John tried in vain to gloss over his faults.约翰极力想掩饰自己的缺点,但是没有用。
  • She rubbed up the silver plates to a high gloss.她把银盘擦得很亮。
4 fixture hjKxo     
n.固定设备;预定日期;比赛时间;定期存款
参考例句:
  • Lighting fixture must be installed at once.必须立即安装照明设备。
  • The cordless kettle may now be a fixture in most kitchens.无绳电热水壶现在可能是多数厨房的固定设备。
5 ordnance IJdxr     
n.大炮,军械
参考例句:
  • She worked in an ordnance factory during the war.战争期间她在一家兵工厂工作。
  • Shoes and clothing for the army were scarce,ordnance supplies and drugs were scarcer.军队很缺鞋和衣服,武器供应和药品就更少了。
6 moor T6yzd     
n.荒野,沼泽;vt.(使)停泊;vi.停泊
参考例句:
  • I decided to moor near some tourist boats.我决定在一些观光船附近停泊。
  • There were hundreds of the old huts on the moor.沼地上有成百上千的古老的石屋。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴