英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国家地理 章鱼逃命大法

时间:2020-02-12 07:54来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Here in the Timor Sea off northern Australia, take a look at a creature that seems to have the soul of a riverboat gambler.

在远离北澳大利亚的帝汶海,来看一看一种拥有河船赌客般灵魂的生物。

It moves through turf dominated by large hungry predators1, and it fights these predators in a way that will astound2 you.

这种生物在巨大且饥饿的捕食者的领地上活动,它们对抗这些捕食者的方法将让大家感到震惊。

This is ameloctopus -- it's not a baby. It's one of the smallest octopi in the world, stretching only a tiny 10 inches from tentacle3 tip to tentacle tip.

这是无墨蛸—这不是什么章鱼宝宝。它是世界上最小的章鱼之一,从触手端测量到另一个触手端也仅有10英寸。

Ameloctopus scoots across the sea bottom, its limbs hunting almost blindly for small in vertebrates like miniscule crabs5 it can gobble with ease.

无墨蛸在海底穿梭,其四肢可以捕捉所有的脊椎科小生物,比如迷你蟹类,它们可以毫不费力的吃掉这种迷你蟹类。

Speaking of gobbling with ease, there are plenty of creatures down here who would love to wolf down this soft little guy.

说起狼吞虎咽的大吃,海底有很多生物喜欢吃这些小小的软软的家伙。

This blue crab4 is much more crustacean6 than any ameloctopus can handle.

这种蓝蟹比任何无墨蛸可以吃掉的生物更加坚硬。

The crab eyes its quarry7 then pounces8, going for all eight arms and the body. But the crafty9 ameloctopus scrams out of there.

这只蓝蟹盯着它的猎物然后猛扑过去,用上所有的八只脚和整个身体。但是狡猾的无墨蛸从中溜走了。

The crab seems to gloat over its big moment as a master hunter. And then it examines what it's got ---- an arm, one crummy arm, I mean, what the heck?

这只蓝蟹似乎还在为自己大师级的捕获而沾沾自喜。然后它检查自己的收获—一只触角,一只微不足道的触脚,搞什么鬼啊?

Ameloctopus can afford to gamble because of its ability to drop an arm when it gets in a jam. It won't be disabled for long. The arm will grow back.

无墨蛸有赌博的资本,因为当它们陷入困境时,可以放弃自己的一只触脚。失去触脚的无墨蛸残疾很久。它们的触脚会长回来的。

The crab gobbles down the arm while ameloctopus finds a convenient hiding hole to begin the regeneration process.

蓝蟹享受着这只触脚,而无墨蛸则发现了一个实用的隐藏洞穴开始再生过程。

If you scour10 the sea bottom where this critter lives, you may come upon a still squirming limb.

如果你彻查这个小生物居住的地方,你或许能够偶遇一只还在蠕动的触脚。

Throughout its life, ameloctopus will lose one limb after another, but will continue to survive.

在无墨蛸的一生中,它们会失去一只又一只的触脚,却还能继续生存。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 predators 48b965855934a5395e409c1112d94f63     
n.食肉动物( predator的名词复数 );奴役他人者(尤指在财务或性关系方面)
参考例句:
  • birds and their earthbound predators 鸟和地面上捕食它们的动物
  • The eyes of predators are highly sensitive to the slightest movement. 捕食性动物的眼睛能感觉到最细小的动静。 来自《简明英汉词典》
2 astound 1vqzS     
v.使震惊,使大吃一惊
参考例句:
  • His practical grasp of affairs and his energy still astound me.他对事物的实际掌握和他充沛的精力实在使我惊异。
  • He used to astound his friends with feats of physical endurance.过去,他表现出来的惊人耐力常让朋友们大吃一惊。
3 tentacle nIrz9     
n.触角,触须,触手
参考例句:
  • Each tentacle is about two millimeters long.每一个触手大约两毫米长。
  • It looked like a big eyeball with a long tentacle thing.它看上去像一个有着长触角的巨大眼球。
4 crab xoozE     
n.螃蟹,偏航,脾气乖戾的人,酸苹果;vi.捕蟹,偏航,发牢骚;vt.使偏航,发脾气
参考例句:
  • I can't remember when I last had crab.我不记得上次吃蟹是什么时候了。
  • The skin on my face felt as hard as a crab's back.我脸上的皮仿佛僵硬了,就象螃蟹的壳似的。
5 crabs a26cc3db05581d7cfc36d59943c77523     
n.蟹( crab的名词复数 );阴虱寄生病;蟹肉v.捕蟹( crab的第三人称单数 )
参考例句:
  • As we walked along the seashore we saw lots of tiny crabs. 我们在海岸上散步时看到很多小蟹。 来自《简明英汉词典》
  • The fish and crabs scavenge for decaying tissue. 鱼和蟹搜寻腐烂的组织为食。 来自《简明英汉词典》
6 crustacean Mnrzu     
n.甲壳动物;adj.甲壳纲的
参考例句:
  • Seafood is a valuable lobster crustacean section.名贵海珍品龙虾属甲壳科。
  • The illustrious Cuvier did not perceive that a barnacle was a crustacean.大名鼎鼎的居维叶也未看出藤壶是一种甲壳动物。
7 quarry ASbzF     
n.采石场;v.采石;费力地找
参考例句:
  • Michelangelo obtained his marble from a quarry.米开朗基罗从采石场获得他的大理石。
  • This mountain was the site for a quarry.这座山曾经有一个采石场。
8 pounces 1c31b96a619c33a776721f5cb9501060     
v.突然袭击( pounce的第三人称单数 );猛扑;一眼看出;抓住机会(进行抨击)
参考例句:
  • The attacker thinks it's still part of the lizard and pounces on it. 攻击者认为那仍然是蜥蜴身体的一部分,向它猛扑过去。 来自互联网
9 crafty qzWxC     
adj.狡猾的,诡诈的
参考例句:
  • He admired the old man for his crafty plan.他敬佩老者的神机妙算。
  • He was an accomplished politician and a crafty autocrat.他是个有造诣的政治家,也是个狡黠的独裁者。
10 scour oDvzj     
v.搜索;擦,洗,腹泻,冲刷
参考例句:
  • Mother made me scour the family silver.母亲让我擦洗家里的银器。
  • We scoured the telephone directory for clues.我们仔细查阅电话簿以寻找线索。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国家地理
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴