英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国家地理 移植的脸如何改变了一名女子的生活(1)

时间:2020-02-13 07:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The face lies on a surgical1 tray, eyes empty and unseeing, mouth agape, as if exclaiming, "Oh!"

那张脸被放在手术托盘上,眼睛空洞而无神,嘴巴张得大大的,好像在喊:“哦!”。

Sixteen hours ago surgeons in Operating Room 19 at the Cleveland Clinic began the delicate work of removing the face from a 31-year-old woman who was declared legally and medically dead three days earlier. Soon they will take it to a 21-year-old woman who has waited more than three years for a new face.

在此16个小时前,美国克利夫兰诊所19号手术室的外科医生开始了一项细致的工作,从一位现年31岁的女士头上取下其脸部,此人三天前在法律和医学上被宣布死亡。不久,他们将把这张脸移植在等待了三年多的21岁女性凯蒂·斯图布尔菲尔德的脸上。

For a moment, the face rests in its astonished solitude2.

有那么一会儿,这张脸显得如此神圣。

Surgeons, residents, and nurses, suddenly silent, gaze at it in awe3 as clinic staff, like unusually polite paparazzi, move in with cameras to document it. The face, deprived of blood, grows pale. With each second of detachment, it looks more like a 19th-century death mask.

外科医生、住院医生和护士突然集体沉默下来,怀着敬畏的心情注视着它,而诊所的工作人员,像异常礼貌的狗仔队一样,带着摄像机走进来拍摄它。这张没有血色的脸显得苍白。随着每一秒时间的流逝,它看起来更像是19世纪的死亡面具。

Frank Papay, a veteran plastic surgeon, picks up the tray, carrying it carefully in his gloved hands, and walks to Operating Room 20, where Katie Stubblefield waits.

经验丰富的整形外科医生弗兰克·帕佩伊拿起托盘,用戴着手套的手小心翼翼地拿起它,走向20号手术室,斯图布尔菲尔德正在那里等着

Katie will be the youngest person to receive a face transplant in the United States. Her transplant, the clinic's third and the 40th known in the world, will be one of the most extensive, making her a lifelong subject in the study of this still experimental surgery.

斯图布尔菲尔德将成为美国接受换脸手术最年轻的人。她的移植手术是克利夫兰诊所进行的第三次、也是世界上已知的第40次类似手术,她将成为这个仍处于实验阶段的手术的终生研究对象。

Looking down at the face he carries, Papay feels a kind of reverence4. It's an amazing thing, he thinks, what some people will do for others—to give them a heart or a liver, even a face. He says a silent prayer of thanks and takes the face to its next life.

看着双手捧着的脸,帕佩伊油然而生出一种敬畏感。他认为,有些人为别人所做的奉献如此之大,包括给他们心脏或肝脏,甚至是一张脸,这是一件多么令人惊奇的事情。他默默地祈祷着,感谢上帝,然后让这张脸走向新生。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 surgical 0hXzV3     
adj.外科的,外科医生的,手术上的
参考例句:
  • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital.他在红十字会医院做外科手术。
  • All surgical instruments must be sterilised before use.所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
2 solitude xF9yw     
n. 孤独; 独居,荒僻之地,幽静的地方
参考例句:
  • People need a chance to reflect on spiritual matters in solitude. 人们需要独处的机会来反思精神上的事情。
  • They searched for a place where they could live in solitude. 他们寻找一个可以过隐居生活的地方。
3 awe WNqzC     
n.敬畏,惊惧;vt.使敬畏,使惊惧
参考例句:
  • The sight filled us with awe.这景色使我们大为惊叹。
  • The approaching tornado struck awe in our hearts.正在逼近的龙卷风使我们惊恐万分。
4 reverence BByzT     
n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • We reverence tradition but will not be fettered by it.我们尊重传统,但不被传统所束缚。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国家地理
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴