英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国家地理 加里曼丹岛的地底洞天(13)

时间:2020-02-13 08:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

An hour later we arrived at the mouth of Good Luck Cave, where a river emerged from a tall cleft1 in a wall of limestone2. We waded3 in and pushed ahead, the clear warm water reaching first to our calves4, then swelling5 over our hips6, then shoving into our chests.

一小时后,我们到达了幸运洞洞口,在那里,一条小河从石灰岩壁高处的裂缝中涌出。我们涉水前行,清澈温暖的水流先没过小腿,然后涨到臀部,又没过胸膛。

The passage widened and grew, opening like a train tunnel above us. Bats and birds commuted7 through it, occasionally dipping into our headlamp beams, and soon the river became whitewater, blasting through sharp channels of limestone, forcing us onto boulders8 slick with spray and guano.

通道变得宽阔起来,像火车隧道一般在我们头顶铺开。蝙蝠和鸟儿穿梭其间,时不时地穿过照明灯的光束。没过一会儿,小河就变得湍急,冲进石灰岩的缝隙。我们不得不爬上光滑的大卵石。被浪花冲刷的大卵石沾满了鸟粪。

The route was so treacherous9 that in certain places previous cavers had bolted ropes to the walls so they could drag themselves forward against the current.

这条路线很危险。先前的探险者需要在几处地方把绳索固定在岩壁上,让绳子拽着他们前行,冲过湍流。

After a wild and sodden10 mile, the river disappeared into the earth, and Sarawak Chamber11 swallowed us into its vastness.

过了这惊险的一英里,队员们浑身都湿透了。小河流入了土壤,我们被无比宽阔的砂拉越洞穴吞没了。

Even when every lamp focused upward, we could see only the dim suggestion of its massive dome12. And if we turned our lamps toward the back of the cave, we saw nothing at all. It was easy to imagine Eavis and his friends lost, years before, in the void.

就算每盏照明灯都照向上方,我们也只能模糊地看见大穹顶。而如果我们把照明灯照向洞穴后方,就什么都看不见了。不难想象艾维斯和他的朋友们几年前迷失在这黑暗空间的情景。

"If you look around, you might find our old boot prints," Eavis said, laughing. "Stumbling around like blind mice we were."

“环顾四周,你可能会看到我们以前的脚印。”艾维斯笑着说。“你们跌跌撞撞的样子和我们当初一样,像一群瞎眼鼠。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 cleft awEzGG     
n.裂缝;adj.裂开的
参考例句:
  • I hid the message in a cleft in the rock.我把情报藏在石块的裂缝里。
  • He was cleft from his brother during the war.在战争期间,他与他的哥哥分离。
2 limestone w3XyJ     
n.石灰石
参考例句:
  • Limestone is often used in building construction.石灰岩常用于建筑。
  • Cement is made from limestone.水泥是由石灰石制成的。
3 waded e8d8bc55cdc9612ad0bc65820a4ceac6     
(从水、泥等)蹚,走过,跋( wade的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She tucked up her skirt and waded into the river. 她撩起裙子蹚水走进河里。
  • He waded into the water to push the boat out. 他蹚进水里把船推出来。
4 calves bb808da8ca944ebdbd9f1d2688237b0b     
n.(calf的复数)笨拙的男子,腓;腿肚子( calf的名词复数 );牛犊;腓;小腿肚v.生小牛( calve的第三人称单数 );(冰川)崩解;生(小牛等),产(犊);使(冰川)崩解
参考例句:
  • a cow suckling her calves 给小牛吃奶的母牛
  • The calves are grazed intensively during their first season. 小牛在生长的第一季里集中喂养。 来自《简明英汉词典》
5 swelling OUzzd     
n.肿胀
参考例句:
  • Use ice to reduce the swelling. 用冰敷消肿。
  • There is a marked swelling of the lymph nodes. 淋巴结处有明显的肿块。
6 hips f8c80f9a170ee6ab52ed1e87054f32d4     
abbr.high impact polystyrene 高冲击强度聚苯乙烯,耐冲性聚苯乙烯n.臀部( hip的名词复数 );[建筑学]屋脊;臀围(尺寸);臀部…的
参考例句:
  • She stood with her hands on her hips. 她双手叉腰站着。
  • They wiggled their hips to the sound of pop music. 他们随着流行音乐的声音摇晃着臀部。 来自《简明英汉词典》
7 commuted 724892c1891ddce7d27d9b956147e7b4     
通勤( commute的过去式和过去分词 ); 减(刑); 代偿
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment. 他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • The death sentence may be commuted to life imprisonment. 死刑可能減为无期徒刑。
8 boulders 317f40e6f6d3dc0457562ca415269465     
n.卵石( boulder的名词复数 );巨砾;(受水或天气侵蚀而成的)巨石;漂砾
参考例句:
  • Seals basked on boulders in a flat calm. 海面风平浪静,海豹在巨石上晒太阳。 来自《简明英汉词典》
  • The river takes a headlong plunge into a maelstrom of rocks and boulders. 河水急流而下,入一个漂砾的漩涡中。 来自《简明英汉词典》
9 treacherous eg7y5     
adj.不可靠的,有暗藏的危险的;adj.背叛的,背信弃义的
参考例句:
  • The surface water made the road treacherous for drivers.路面的积水对驾车者构成危险。
  • The frozen snow was treacherous to walk on.在冻雪上行走有潜在危险。
10 sodden FwPwm     
adj.浑身湿透的;v.使浸透;使呆头呆脑
参考例句:
  • We stripped off our sodden clothes.我们扒下了湿透的衣服。
  • The cardboard was sodden and fell apart in his hands.纸板潮得都发酥了,手一捏就碎。
11 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
12 dome 7s2xC     
n.圆屋顶,拱顶
参考例句:
  • The dome was supported by white marble columns.圆顶由白色大理石柱支撑着。
  • They formed the dome with the tree's branches.他们用树枝搭成圆屋顶。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国家地理
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴