英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

国家地理:不要让流行病夺走我们的欢庆(4)

时间:2021-02-26 05:46来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Still, I long for my beloved communities, my family, the singing and sacred silence of church, the motley crowd of people who've joined us for dinner forever. I'm homesick for touch. I miss celebrations, good vibrations1 in the midst of grim times, and even loud celebratory noises. Loud noises scare off bad spirits. More than anything, I miss skin.

然而,我仍深切盼望着我心爱的小区、我的家人、教堂里的歌声与神圣的寂静,以及经常与我们共进晚餐的各种人群。我思念与人的接触。我怀念各种庆祝活动、严峻时期的正能量,甚至是庆祝时的喧闹声。巨大声响能吓跑恶灵。其中我最想念的,是肌肤的触感。

But we cannot fly anywhere or even drive to our cousin's hunting lodge2 or mobile home.

但我们不能飞往任何地方,甚至不能开车去我们表亲的狩猎小屋或移动式房屋。

Left to my own devices, I am steeped in dread3. But I am not left to my own devices: I have friends and an imagination. Since COVID-19, I first imagined us as our own planets. We could holy up our homes, with our cranky selves and those we're quarantined with, who can wear on our last nerve. But that was too large a canvas for me in my current condition. So I imagined my home as one of those glittery matchboxes friends have given me over the years, with Mother Mary on the cover, or Frida Kahlo, containing emblems4 of hope and faith: packets of healing dirt from Chimayo, an origami crane, a spray of dried bluebells5, a heart.

如果放任我自行其事,我就会沉浸在恐惧中。但我并非独自一人:我还有朋友和想象力。自COVID-19发生以来,我起初想象我们活在自己的星球。那个暴躁不安的自我,以及和我们隔离在一起、快要使我们抓狂的家人,或许可以为我们的家赋予神圣意义。不过,依我目前的状况来看,这项任务太过艰难。因此,我把我家想象成多年来朋友送我的那些华丽火柴盒,里面装着希望与信念的象征:一只纸鹤、一串干燥蓝铃花、一颗爱心。

Then I made altars around the house. Feathers to remind us of flight, weightlessness, grace. And something from the beach that has been tossed and churned, brought to beauty by turbulence6.

接着我在房子各处搭起圣坛。放上羽毛,用来提醒我们飞行、轻盈、优雅。放上来自海滩的东西,它经过抛掷及翻搅,动荡造就了它的美。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vibrations d94a4ca3e6fa6302ae79121ffdf03b40     
n.摆动( vibration的名词复数 );震动;感受;(偏离平衡位置的)一次性往复振动
参考例句:
  • We could feel the vibrations from the trucks passing outside. 我们可以感到外面卡车经过时的颤动。
  • I am drawn to that girl; I get good vibrations from her. 我被那女孩吸引住了,她使我产生良好的感觉。 来自《简明英汉词典》
2 lodge q8nzj     
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆
参考例句:
  • Is there anywhere that I can lodge in the village tonight?村里有我今晚过夜的地方吗?
  • I shall lodge at the inn for two nights.我要在这家小店住两个晚上。
3 dread Ekpz8     
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
参考例句:
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
4 emblems db84ab479b9c05c259ade9a2f3414e04     
n.象征,标记( emblem的名词复数 )
参考例句:
  • His emblems are the spear and the burning torch. 他佩带的徽记是长矛和燃烧着的火炬。 来自辞典例句
  • Crystal prize, Crystal gift, Crystal trophy, Champion cup, Emblems. 水晶奖牌、水晶礼品、水晶纪念品、奖杯、金属奖牌。 来自互联网
5 bluebells 2aaccf780d4b01be8ef91c7ff0e90896     
n.圆叶风铃草( bluebell的名词复数 )
参考例句:
  • He pressed her down upon the grass, among the fallen bluebells. 他把她压倒在草地上,压倒在掉落满地的风信子花上。 来自英汉文学
  • The bluebells had cascaded on to the ground. 风信子掉到了地上。 来自辞典例句
6 turbulence 8m9wZ     
n.喧嚣,狂暴,骚乱,湍流
参考例句:
  • The turbulence caused the plane to turn over.空气的激流导致飞机翻转。
  • The world advances amidst turbulence.世界在动荡中前进。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   国家地理
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴