英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人67:《太阳报》冉冉升起,太子爷黯然退场

时间:2013-11-25 07:09来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Business

  商业
  News Corporation's travails1
  新闻集团的阵痛
  Rising Sun, setting son
  《太阳报》冉冉升起,太子爷黯然退场
  James Murdoch quits the newspaper business. Will News Corp too?
  詹姆斯.默多克不再插手报纸行业,新闻集团会停止该业务吗?
  WHETHER James Murdoch can ever succeed his father, Rupert, at the helm of News Corporation after resigning on February 29th as head of its scandal-ridden newspaper arm, News International, is not clear.
  2月29日,詹姆斯辞去了深陷丑闻的新闻国际公司首席运营官一职。他是否能继承他的父亲,鲁伯特.默多克成为新闻集团,即新闻国际公司的母公司的掌舵人,目前还尚不清楚。
  The firm, of course, is depicting2 the change as almost trivial: he will still be deputy chief operating officer of News Corp and overseer of its international businesses,
  新闻集团称这次只是一个小小的人事变动:他将仍然是新闻集团的副首席运营官以及其国际业务的监督人。
  and it was first announced nearly a year ago that he would move to New York.
  况且,早在近一年以前,已经有消息称他要搬到纽约。
  In theory he can now make a fresh start: one of his main responsibilities will be pay television, a business in which he did well before taking over the newspapers in 2007, the move that marked him as heir apparent.
  理论上,他现在可以重新来过:他将主要打理收费电视业务,在2007年接管新闻国际公司之前,他把这个业务搞得有声有色,人们因其接管了新闻国际公司而认为他是默克多最有可能的继承人。
  And he will be insulated from the poisonous atmosphere in London, where it was confirmed this week that the victims of phone-hacking3 by News of the World (NOW) journalists included none other than Mr Murdoch's disgraced former sidekick,
  他还可以避开在伦敦的压抑气氛。伦敦本周确认,《世界新闻报》记者窃听事件的受害人(注:这里可能是''villain"的笔误,布鲁克斯应该是指使这次丑闻的人之一)居然还包括默多克不光彩的前任下属兼密友丽贝卡.布鲁克斯(Rebekah Brooks4)。
  Rebekah Brooks, who at the time was editor of NOW's stablemate, the Sun.
  她当时是《太阳报》的编辑。《太阳报》与《世界新闻报》同属新闻集团。
  All the same, James Murdoch will be remembered as the man who closed Britain's biggest Sunday paper and claimed not to have known how deep the rot was despite warnings from underlings.
  尽管如此,詹姆斯.默多克被记得最多的将是,他关闭了英国最大的周日报,并且宣称他本人并不知道该报有多腐败,虽然下属曾经提醒过他。
  When Rupert Murdoch appeared in London in February to launch the Sun on Sunday, it was without James but with his elder son, Lachlan, prompting speculation5 that the latter, formerly6 out of favour, is back in the running to take over.
  2月10号,鲁伯特.默多克到伦敦筹办《星期日太阳报》办报事宜,陪伴一旁的是他的大儿子拉克兰,而不是次子詹姆斯。这引起了人们的猜想:一度失宠的后者如今又将重新加入到新闻集团的继承权之争中。
  Rupert Murdoch may be in the habit of anointing his successors with printing ink,
  鲁伯特.默多克或许习惯于让报刊业为他的接班人镀金。
  but to the markets his newspapers matter little.
  但是,他的报刊业务在他所有的市场中所占的份额根本是无足轻重。
  In 2010, the last year News Corp reported earnings7 separately for the papers (plus some online-information services), they brought in less than a fifth of the company's revenue and only an eighth of its profits.
  2010年,也就是新闻集团单独公布报纸盈利(包括一些网络服务的盈利)的最后一年,所公布的收入还不足新闻集团盈利的五分之一,其利润也仅仅占了八分之一。
  Investors8 welcomed the seventh-day Sun, which should win back some of NOW's lost readers, but in general they see newspapers as an "asset-intensive, slow-growth, marginally profitable business", says Todd Juenger of Sanford C. Bernstein, an investment bank.
  来自桑福德伯恩斯坦(Sanford C. Bernstein)投资银行的托德.容格(Todd Juenger)说,投资者青睐《星期日太阳报》,这应该有助于集团挽回一些《世界新闻报》流失的读者。但是一般而言,他们认为报业是一个"资产密集型,增长缓慢,盈利极小的行业"。
  Though its shares are at a four-year high the firm is still widely reckoned to be undervalued.
  虽然新闻集团的股价达到了四年来最高的水平,但是很多人都估计,该集团的价值被低估了。
  They even rose slightly the day James Murdoch resigned, and the day after his boss, Chase Carey, the chief operating officer, acknowledged at a conference that executives had discussed selling the newspaper business.
  甚至在詹姆斯.默多克辞职当天,股票还轻微上涨了;还有他的上司,首席运营官切斯?凯里(Chase Carey)在一次会议中证实高管们曾经讨论要把报纸相关的业务卖出去的那一天,股票也上涨了。
  That may mean investors think the papers' eventual9 sale is now more likely, or that the hacking affair has taken its last senior scalp, or both.
  股票上涨可能意味着投资者认为,集团旗下的报纸现在将很有可能被卖出去,又或者是窃听事件已经告一段落,又或者是两者兼有。
  But celebrating either would be premature10. It would be hard to get a good price for the tainted11 News International, Mr Juenger points out,
  但是,容格指出,现在就要庆祝以上两件事任何一件都还为时过早,如今想要声名狼藉的新闻国际公司卖个好价钱,并不容易。
  and any buyer would probably insist that News Corp indemnify it against the effects of possible future revelations.
  况且任何买家可能都会坚持要求新闻集团为报纸将来可能受到的指控负责任。
  And if the investigation12 in Britain finds evidence of bribery13, News Corp could face stiff fines in America under the Foreign Corrupt14 Practices Act and more heads could roll.
  如果英国的调查小组发现有关贿赂的证据,根据美国的《反海外腐败法》,新闻集团很有可能面临巨额赔款,还将有更多的人受到影响。
  Even if James Murdoch can redeem15 himself, likely rivals for the top job will include not just his siblings16 but also Mr Carey, widely seen as one of the most competent media executives in America.
  即使詹姆斯.默多克能够挽回自己的声誉,跟其竞争总裁这一职位的潜在对手除了他的兄长和姐姐,还有凯里,后者被认为是美国最有能力的媒体管理者之一。
  But he has time yet. And a News Corp without newspapers might be the perfect company for him.
  但是他还有时间。如果新闻集团停止有关报刊的业务,对他来说才是最好的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 travails 95056a2da4e326571f15f3d4cf11e9ad     
n.艰苦劳动( travail的名词复数 );辛勤努力;痛苦;分娩的阵痛
参考例句:
  • In the and travails of businesses you'll always need hometown help. 就算你的业务扩大到其他城市,也不要忘了你的发源地。 来自互联网
  • Tata Motor's travails with Land Rover and Jaguar spring to mind as recent less-than-favorable examples. 印度塔塔汽车公司对陆虎和捷豹品牌的辛苦收购就是最近一个不如人意的例子。 来自互联网
2 depicting eaa7ce0ad4790aefd480461532dd76e4     
描绘,描画( depict的现在分词 ); 描述
参考例句:
  • a painting depicting the Virgin and Child 一幅描绘童贞马利亚和圣子耶稣的画
  • The movie depicting the battles and bloodshed is bound to strike home. 这部描写战斗和流血牺牲的影片一定会取得预期效果。
3 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
4 brooks cdbd33f49d2a6cef435e9a42e9c6670f     
n.小溪( brook的名词复数 )
参考例句:
  • Brooks gave the business when Haas caught him with his watch. 哈斯抓到偷他的手表的布鲁克斯时,狠狠地揍了他一顿。 来自《简明英汉词典》
  • Ade and Brooks exchanged blows yesterday and they were severely punished today. 艾德和布鲁克斯昨天打起来了,今天他们受到严厉的惩罚。 来自《简明英汉词典》
5 speculation 9vGwe     
n.思索,沉思;猜测;投机
参考例句:
  • Her mind is occupied with speculation.她的头脑忙于思考。
  • There is widespread speculation that he is going to resign.人们普遍推测他要辞职。
6 formerly ni3x9     
adv.从前,以前
参考例句:
  • We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
  • This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
7 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
8 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
9 eventual AnLx8     
adj.最后的,结局的,最终的
参考例句:
  • Several schools face eventual closure.几所学校面临最终关闭。
  • Both parties expressed optimism about an eventual solution.双方对问题的最终解决都表示乐观。
10 premature FPfxV     
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的
参考例句:
  • It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.预言这次对话可能有什么结果为时尚早。
  • The premature baby is doing well.那个早产的婴儿很健康。
11 tainted qgDzqS     
adj.腐坏的;污染的;沾污的;感染的v.使变质( taint的过去式和过去分词 );使污染;败坏;被污染,腐坏,败坏
参考例句:
  • The administration was tainted with scandal. 丑闻使得政府声名狼藉。
  • He was considered tainted by association with the corrupt regime. 他因与腐败政府有牵连而名誉受损。 来自《简明英汉词典》
12 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
13 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
14 corrupt 4zTxn     
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的
参考例句:
  • The newspaper alleged the mayor's corrupt practices.那家报纸断言市长有舞弊行为。
  • This judge is corrupt.这个法官贪污。
15 redeem zCbyH     
v.买回,赎回,挽回,恢复,履行(诺言等)
参考例句:
  • He had no way to redeem his furniture out of pawn.他无法赎回典当的家具。
  • The eyes redeem the face from ugliness.这双眼睛弥补了他其貌不扬之缺陷。
16 siblings 709961e45d6808c7c9131573b3a8874b     
n.兄弟,姐妹( sibling的名词复数 )
参考例句:
  • A triplet sleeps amongst its two siblings. 一个三胞胎睡在其两个同胞之间。 来自《简明英汉词典》
  • She has no way of tracking the donor or her half-siblings down. 她没办法找到那个捐精者或她的兄弟姐妹。 来自时文部分
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴