英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人150:为何廉价零售如此蓬勃

时间:2014-02-11 03:15来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Business

  商业报道
  Mercadona
  梅尔卡多纳
  Spanish aisles1
  西班牙走廊
  Why a low-price retailer2 is thriving
  为何廉价零售如此蓬勃
  FEW domestic firms are prospering3 in crisis-racked Spain, but Mercadona is.
  在经历经济危机的创伤之后,西班牙很少有几家国内企业能够恢复兴旺发展,然而梅尔卡多纳除外。
  Spain's largest supermarket by sales has enjoyed double-digit growth for most of the past decade.
  过去十年中,西班牙最大的销售型超市在大部分时间呈两位数增长。
  When Juan Roig, the chairman, took over in 1981, Mercadona had only eight shops, all in Valencia.
  1981年,胡安.罗伊上任主席,任职之初,梅尔卡多纳仅有8间店铺,并且全部都在巴伦西亚。
  Today it has 1,310 and annual sales of 16.5 billion $23.8 billion.
  而今,它有1310家连锁店,年销售额达到165亿欧元合238亿美金。
  Spain's economic troubles seem to have made it stronger.
  西班牙的经济问题似乎反而让它变的更为强大。
  Profits dipped in 2009, but surged again by 47% in 2010 after some forceful cost-cutting.
  2009年,经济效益下滑,但是在2010年完成了一些强有力的成本削减后,又激增了47%。
  Mercadona's strength is low prices.
  梅尔卡多纳的优势在低价。
  The family-owned chain does not fritter away cash on advertising4.
  家族式连锁不会在广告费用上造成任何浪费。
  It mercilessly squeezes the suppliers of its own-brand products.
  它不遗余力地要求供应商做自己的品牌的产品。
  These suppliers, of which there are about 100, put up with Mercadona's squeezing because they have a long-term relationship with the company and have grown with it.
  而将近100家的供应商为了与这家公司长期合作,也为了得到长远的发展,不得不接受受梅尔卡多纳的要求。
  Since 2009 Mercadona has shaved 2.2 billion of costs from its products, often with simple adjustments such as reducing packaging.
  自2009年以来,梅尔卡多纳利用自有品牌削减了22亿欧元的成本,并且不时地做些简单的调整,如减少包装成本等措施。
  Tight relationships with its suppliers foster innovation.
  与供应商的无间合作促使革新。
  For example, sticking a plastic lid on a large tin of tuna made it easier to open and increased its sales by 60% in 2010.
  比如说,2010年的时候,在一大罐金枪鱼罐头上使用塑料盖子可以使之更容易开启,从而让这个产品的销售量增加了60%。
  Even so, Mercadona does not skimp5 on technology or logistics.
  即便如此,梅尔卡多纳在技术或者后勤方面绝不偷工减料。
  It was the first retailer in Spain to use bar-code scanners.
  它是西班牙第一家使用条形码扫描器的零售店。
  And it owns a fully6 automated7 logistics warehouse8 just outside Madrid.
  并且就在马德里附近,它有一个全自动化管理的后勤仓库。
  Robot arms stack goods in crates9 like a game of Tetris.
  机械臂把货物像叠俄罗斯方块一样垒起来。
  Mercadona is unique in several ways, says Zeynep Ton of Harvard University, who wrote a case study on the chain.
  梅尔卡多纳在很多方面都是独一无二的,哈佛大学的泽伊内普.托恩说道,他写了一个关于连锁的个案研究。
  Its 63,500 employees are on permanent contracts with bonuses, work regular hours and receive 20 times more training than the staff of an average American retailer.
  它有63,500名员工都是终身签约包括奖金,按规律时间上班并接受培训,而培训次数可比一般的美国零售商的员工接受的培训要多20次。
  This makes them more productive: sales per Mercadona employee were 18% higher in 2008 than at other Spanish supermarkets. Staff turnover10 is only 4%.
  这使得他们生产效率更高:2008年,平均每个梅尔卡多纳员工的销售额比西班牙其他超市的销售额高出18%。而员工流动率一年仅有4%。
  Employees constantly gather feedback from shoppers, whom they refer to, accurately11 enough, as bosses.
  员工们经常会收集购物者的反馈,而他们,准确的说,是指老板们。
  Shops are designed to make shopping quick and easy.
  商店就被设计成让人们更快更便捷地购物。
  The selection is smaller than in other supermarkets, especially after Mercadona took the unpopular decision of eliminating 1,000 products from the shelves in 2009.
  梅尔卡多纳的选择区比其他超市的要小,特别是2009年以后,因为梅尔卡多纳把1000种不受欢迎的产品下架了。
  Own-label items such as Deliplus a line of cosmetics12 account for 38 % of sales.
  像Deliplus化妆品牌系列这样的自定商标货物占销售额的38%。
  Mercadona products were ranked number one, in terms of value for money, in a recent survey of 5,200 households by TNS, a market researcher.
  特恩斯的一名市场调查员对5200户家庭进行调查,在最近的一次调查中,梅尔卡多纳的产品根据经济价值位列第一。
  There is still plenty of room to grow at home.
  但是这个超市依然有很多发展空间。
  Mercadona accounts for 13.1 % of the floor space in Spanish supermarkets, which makes it the third-largest chain in the country, after France's Carrefour and the co-operative Eroski.
  梅尔卡多纳占西班牙超市面积达13.1%,它达到了全国大型连锁的第三名,仅次于法国家乐福和联合以罗斯基。
  It aims to enter the Italian or French market next year, probably through a small acquisition.
  明年,梅尔卡多纳计划进驻意大利或者法国市场,很可能通过小型收购这个渠道。
  Mr Roig doubts that the Mercadona model can simply be copied abroad. We must learn everything from everyone, he says.
  罗伊先生对梅尔卡多纳经营模式在国外市场的简单套用表示不确定。我们必须从每个人身上学习所有的东西,他这样说道。
  Unlike most Spanish bosses, Mr Roig doesn't mince13 his words.
  与西班牙大多数的老板不同,罗伊先生不会装腔作势。
  Earlier this year he said the only good thing about 2011 for Spain was that it would be better than 2012.
  今年年初,他谈及有关2011年对西班牙有好处的唯一一点是,会比2012更好。
  It will be worse if the Spanish people do not take up the challenge of transforming Spain, he says, by which he means bringing its colossal14 welfare state under control.
  如果西班牙人民不去挑战改变西班牙,那么情况会变的更糟,他说道,而他的意思是把它的臃肿的福利体系带入正轨。
  Mr Roig believes that Spain has great human capital.
  罗伊先生相信西班牙有极好的人力资源。
  That is true, but Spain's youth unemployment rate-a staggering 45%-suggests that much of this talent is being squandered15.
  确实如此,但是西班牙的青年不在业率达令人惊讶的45%,这表明大部分的资源都被浪费了。
  The protesters in the plazas16 complain that Spain's politicians have lost touch with how ordinary people live.
  广场抗议的人群控诉说,西班牙政府和普通人的生活有所隔膜。
  That is not a mistake a supermarket can afford to make.
  而这个失误则不是超市可以解决的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 aisles aisles     
n. (席位间的)通道, 侧廊
参考例句:
  • Aisles were added to the original Saxon building in the Norman period. 在诺曼时期,原来的萨克森风格的建筑物都增添了走廊。
  • They walked about the Abbey aisles, and presently sat down. 他们走到大教堂的走廊附近,并且很快就坐了下来。
2 retailer QjjzzO     
n.零售商(人)
参考例句:
  • What are the retailer requirements?零售商会有哪些要求呢?
  • The retailer has assembled a team in Shanghai to examine the question.这家零售商在上海组建了一支团队研究这个问题。
3 prospering b1bc062044f12a5281fbe25a1132df04     
成功,兴旺( prosper的现在分词 )
参考例句:
  • Our country is thriving and prospering day by day. 祖国日益繁荣昌盛。
  • His business is prospering. 他生意兴隆。
4 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
5 skimp KrWys     
v.节省花费,吝啬
参考例句:
  • She had to skimp to send her son to college.她必须节俭来供她儿子上大学。
  • Older people shouldn't skimp on food or heating.老年人不应过分吝惜食物或取暖方面的开销。
6 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
7 automated fybzf9     
a.自动化的
参考例句:
  • The entire manufacturing process has been automated. 整个生产过程已自动化。
  • Automated Highway System (AHS) is recently regarded as one subsystem of Intelligent Transport System (ITS). 近年来自动公路系统(Automated Highway System,AHS),作为智能运输系统的子系统之一越来越受到重视。
8 warehouse 6h7wZ     
n.仓库;vt.存入仓库
参考例句:
  • We freighted the goods to the warehouse by truck.我们用卡车把货物运到仓库。
  • The manager wants to clear off the old stocks in the warehouse.经理想把仓库里积压的存货处理掉。
9 crates crates     
n. 板条箱, 篓子, 旧汽车 vt. 装进纸条箱
参考例句:
  • We were using crates as seats. 我们用大木箱作为座位。
  • Thousands of crates compacted in a warehouse. 数以千计的板条箱堆放在仓库里。
10 turnover nfkzmg     
n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量
参考例句:
  • The store greatly reduced the prices to make a quick turnover.这家商店实行大减价以迅速周转资金。
  • Our turnover actually increased last year.去年我们的营业额竟然增加了。
11 accurately oJHyf     
adv.准确地,精确地
参考例句:
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
12 cosmetics 5v8zdX     
n.化妆品
参考例句:
  • We sell a wide range of cosmetics at a very reasonable price. 我们以公道的价格出售各种化妆品。
  • Cosmetics do not always cover up the deficiencies of nature. 化妆品未能掩饰天生的缺陷。
13 mince E1lyp     
n.切碎物;v.切碎,矫揉做作地说
参考例句:
  • Would you like me to mince the meat for you?你要我替你把肉切碎吗?
  • Don't mince matters,but speak plainly.不要含糊其词,有话就直说吧。
14 colossal sbwyJ     
adj.异常的,庞大的
参考例句:
  • There has been a colossal waste of public money.一直存在巨大的公款浪费。
  • Some of the tall buildings in that city are colossal.那座城市里的一些高层建筑很庞大。
15 squandered 330b54102be0c8433b38bee15e77b58a     
v.(指钱,财产等)浪费,乱花( squander的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He squandered all his money on gambling. 他把自己所有的钱都糟蹋在赌博上了。
  • She felt as indignant as if her own money had been squandered. 她心里十分生气,好像是她自己的钱给浪费掉了似的。 来自飘(部分)
16 plazas 93eacc5fe3acd076bd7c65c30c255640     
n.(尤指西班牙语城镇的)露天广场( plaza的名词复数 );购物中心
参考例句:
  • At focal points, there are seating plazas as rest points for users. 在主要主景点上,有空间较大的广场提供休息的地方。 来自互联网
  • Such products are suitable for lighting and decoration of plazas, courtyards, parks, residential district and roadside. 本产品适合于广场、庭院,公园、小区草坪和道路的装饰和照明。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴