英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人223:意大利的支付习惯

时间:2014-02-14 02:24来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
  Italian payment practices
  意大利的支付习惯
  Unhealthy delays
  有害的延误
  Late payments are an Italian speciality—particularly in health care
  延迟支付是意大利的特色——尤其在医药保健领域
  IN MEDICINE speed is of the essence.
  在医药领域,速度就是核心。
  If the ambulance arrives a minute late, the patient may be dead.
  如果救护车晚到一分钟,病人就可能死亡了。
  Italian paramedics are no doubt as swift as those in other countries.
  意大利的护理人员无疑同其他国家一样行动迅速。
  But Italy's health-care authorities are shamefully1 slow when it comes to paying suppliers—making it difficult for them to survive.
  但谈到向供应商支付时,意大利的医疗机构就慢的令人羞耻了—简直让供应商们难以生存。
  We're still waiting to be paid for goods sold in 2009, says Stefano Rimondi, the managing director of Bellco, a maker2 of equipment for dialysis with revenues of more than 100m and a workforce3 of 360 people.
  我们还在等2009年出售的货物的付款,Bellco公司的常务董事Stefano Rimondi说道。Bellco是一家渗透设备制造商,拥有360名员工,每年收入超过1亿欧元。
  We have one employee working full-time4 chasing up late payers, he adds.
  他补充道,我们有一个员工全职专司向延迟付款人追讨款项。
  Bellco is not the only company to suffer.
  Bellco不是唯一一家深受其害的公司。
  The 250 other members of Assobiomedica, a trade group for firms that supply medical equipment, are owed 5.6 billion;
  提供医疗设备的贸易组织,意大利生物医药联合会下属的250家公司有未付款56亿欧元;
  those of Farmindustria, which represents 200 pharmaceutical5 firms, are waiting for 4 billion.
  意大利制药工业协会下属的200家制药公司则有未付款40亿欧元。
  The farther south you look, the longer the delays in payment.
  你往南看的越远,支付的延迟时间就越长。
  The Friuli and Trentino-Alto Adige regions in north-eastern Italy and Valle d'Aosta in the north-west settle bills after about three months.
  在意大利东北部的Friuli 和Trentino-Alto Adige区域,以及在西北部的Valle d'Aosta都在三个月后支付账单。
  The regions of Calabria and Molise pay on average after two years.
  Calabria 和 Molise区的人平均两年后才付账。
  The record is held by one Neapolitan health authority:
  那不勒斯省中某市的卫生部门保持着相关记录:
  some of its suppliers have been waiting for more than four-and-a-half years.
  他的一些供应商已经等了至少四年半了。
  Small Italian firms that rely on the home market are hit particularly hard.
  一些依赖家庭市场的意大利企业尤其损失严重。
  Often they cannot get bank financing at reasonable interest rates.
  他们通常不能以合理的利率从银行贷款。
  And long delays in payment create all kinds of tax and accounting6 headaches.
  而长时间延误付款将导致税收和会计方面的一系列问题。
  Suing late-payers doesn't help much.
  起诉延迟付款者也没有太大作用。
  Courts are at least as slow as health-care authorities.
  法院的速度至少和医疗机构一样慢。
  In five regions a law even blocks the use of courts to compel authorities to cough up.
  甚至有一项法律在五个地区中禁止法院强制官员吐出资金。
  Once we were able to recover about 5m of interest a year, but now we've had to give up, says the executive of a large American drugmaker, which had started to take legal action in 2007.
  一家大型美国制药公司在2007年采取法律行动以后说道:曾经我们可以收到一年大约500万欧元的利息,但现在我们放弃了。
  Pharmaceutical firms cannot simply stay clear of the worst offenders7:
  制药公司不能简单的远离最极端的冒犯者们:
  they are legally required to supply drugs even to notoriously slow authorities.
  法律甚至要求这些为慢的臭名昭著的官员提供药品。
  Desperate measures are also unlikely to help.
  令人绝望的法规同样很难起到作用。
  Starting a boycott8 of late-paying authorities could trigger an antitrust investigation9.
  启动对延迟付款官员的联合抵制将触发反垄断调查。
  And paying sweeteners to move invoices10 to the top of the list can land you behind bars.
  而通过贿赂使账单排到列表最顶端的举动将使你锒铛入狱。
  Some suppliers are pinning their hopes on new European Union legislation which requires health-care authorities to settle bills within 60 days;
  一些供应商寄希望于要求医疗机构在60天内付款的欧盟监管新条例;
  it takes effect in March next year.
  此条例将于明年三月份生效。
  Yet Mr Rimondi would be shocked if things improved:
  但如果情况真的有所改进的话,Rimondi先生会感到震惊,
  Some clause will be dreamed up so that the directive can be dodged11 in Italy.
  将有一些条款被设计出来,让意大利逃过监管。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 shamefully 34df188eeac9326cbc46e003cb9726b1     
可耻地; 丢脸地; 不体面地; 羞耻地
参考例句:
  • He misused his dog shamefully. 他可耻地虐待自己的狗。
  • They have served me shamefully for a long time. 长期以来,他们待我很坏。
2 maker DALxN     
n.制造者,制造商
参考例句:
  • He is a trouble maker,You must be distant with him.他是个捣蛋鬼,你不要跟他在一起。
  • A cabinet maker must be a master craftsman.家具木工必须是技艺高超的手艺人。
3 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
4 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
5 pharmaceutical f30zR     
adj.药学的,药物的;药用的,药剂师的
参考例句:
  • She has donated money to establish a pharmaceutical laboratory.她捐款成立了一个药剂实验室。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
6 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
7 offenders dee5aee0bcfb96f370137cdbb4b5cc8d     
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物)
参考例句:
  • Long prison sentences can be a very effective deterrent for offenders. 判处长期徒刑可对违法者起到强有力的威慑作用。
  • Purposeful work is an important part of the regime for young offenders. 使从事有意义的劳动是管理少年犯的重要方法。
8 boycott EW3zC     
n./v.(联合)抵制,拒绝参与
参考例句:
  • We put the production under a boycott.我们联合抵制该商品。
  • The boycott lasts a year until the Victoria board permitsreturn.这个抗争持续了一年直到维多利亚教育局妥协为止。
9 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
10 invoices 56deca22a707214865f7ea3ae6391d67     
发票( invoice的名词复数 ); (发货或服务)费用清单; 清单上货物的装运; 货物的托运
参考例句:
  • Take the example of a purchasing clerk keying invoices into a system. 继续说录入员输入发票的例子,这个录入员是一个全职的数据输入人员。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
11 dodged ae7efa6756c9d8f3b24f8e00db5e28ee     
v.闪躲( dodge的过去式和过去分词 );回避
参考例句:
  • He dodged cleverly when she threw her sabot at him. 她用木底鞋砸向他时,他机敏地闪开了。 来自《简明英汉词典》
  • He dodged the book that I threw at him. 他躲开了我扔向他的书。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴