英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人309:IT企业的未来

时间:2014-06-05 02:56来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Business
商业报道
The future of corporate1 IT
IT企业的未来
Surfing a digital wave, or drowning?
数字时代浪头的弄潮儿还是浪下溺死鬼?
Information technology is everywhere.For companies'IT departments, that is a mixed blessing2
信息技术无处不在,这点对于一个公司的IT部门来说祸福相依。
There is still plenty going on in the back office: the advent3 of cloud computing4 means that software can be continually updated and paid for by subscription5, and that fewer companies will need their own data centres.
但是在后勤部门仍有大量这种进程:云计算的出现意味着软件能不断更新并被订购,而且越来越少的公司需要建立他们自己的数据库。
2_副本.jpgBut the truly dramatic change is happening elsewhere.
但是真正戏剧性的变化却在别处上演。
Demands for digitisation are coming from every corner of the company.
资料的数字化已经成为公司各个方面各个层次的需求。
The marketing6 department would like to run digital campaigns.
市场部门想发起数字化运动;
Sales teams want seamless connections to customers as well as to each other.
销售团队想与客户及彼此保持亲密无间的关系;
Everyone wants the latest mobile device and to try out the cleverest new app.
每个人都想拥有最新潮的移动设备,使用最智能的应用软件。
And they all want it now.
这些他们都想现在就实现。
Rich prizes beckon7 companies that grasp digital opportunities; ignominy awaits those that fail.
抓住数字化机遇的公司得到了丰厚的回报,忽略它的公司则没有得到它的眷顾。
Some are seizing their chance.
而有些则正在把握机遇。
Burberry, a posh British fashion chain, has dressed itself in IT from top to toe.
Burberry, 一个高档的英国时尚连锁店,从头到脚都包装上了信息科技。
Clever in-store screens show off its clothes.
智能的店内屏幕展示他们的服装。
Employees confer on Burberry Chat, an internal social network.
员工们则在其内部社交网Burberry Chat上商讨事宜。
This may explain why Apple has poached Angela Ahrendts, Burberry's chief executive, to run its own shops.
这或许解释了为何苹果公司挖走了Burberry的前主管Angela Ahrendts去经营自己店面的原因。
In theory, this is a fine opportunity for the IT department to place itself right at the centre of corporate strategy.
理论上,这是IT部门将自己置于公司战略中心的绝佳机会。
In practice, the rest of the company is not always sure that the IT guys are up to the job—and they are often prepared to buy their own IT from outsiders if need be.
而事实上公司其他部门通常都不确信IT部门那些家伙是对工作负责的,于是需要的话,他们常会打算去外面购买自己公司的信息科技。
Worse, it seems that a lot of IT guys doubt their own ability to keep up with the pace of the digital age.
更糟糕的是,IT部门的这些家伙也开始怀疑自己的能力是否跟上了数字化时代的发展潮流。
According to Dave Aron of Gartner, a research firm, in a recent survey of chief information officers around the world just over half agreed that both their businesses and their IT organisations were in real danger from a digital tsunami8.
据调查公司Dave Aron of Gartner一项最新的调查表明,全球首席信息官一半以上都表示他们的生意和IT组织都在数字化的风暴中面临危险。
Some feel excited, some feel threatened, says Mr Aron, but nobody feels like it's boring and business as usual.
Aron先生说:有人感觉兴奋,有人感到被威胁,但没人觉得无趣,大家依旧照常做生意
One reason for worry is that IT bosses are conservative by habit and with good reason.
担忧的其中一个原因是IT的大佬们习惯性的比较守旧,毕竟他们得保证必要的系统安全正常的运行。
Above all they must keep essential systems running—and safe. Those systems are under continual attack.If they are breached9, the head of IT carries the can.
那些系统常会遭人袭击,一旦有缺漏,IT的头儿就会挑起大梁。
More broadly, IT departments like to know who is up to what.
更广泛的说,IT部门喜欢分工明确。
Many of them gave up one battle long ago, by letting staff choose their own smartphones. When the chief executive insists on an iPhone rather than a fogeyish BlackBerry, it is hard to refuse.
他们通过让员工选择自己的智能耳机结束了很久以前为这的争斗。当公司董事长坚持iPhone而不是之前的BlackBerry,这真的很难拒绝。
That has been no bad thing, given the enormous number of applications being churned out for Apple's devices and those using Google's Android operating system, many of which can do wonders for productivity.
这也不是坏事,苹果设备和那些使用谷歌安卓操作系统的许多应用程序能极大地提高生产效率,问题是如何在人们喜欢用在工作上的应用程序上也贴上这种标签。
The trouble lies in keeping tabs on all the apps people like to use for work. With cloud-based file-sharing services or social media, it is easy to share information and to switch from a PC in the office to a mobile device. But if people are careless, they may put confidential10 data at risk.
有了云计算文件分享设备和社交媒体后,分享信息或者从办公室个人电脑里转存信息到移动设备上也变得十分容易,但是如果不慎,机密文件就会处在危险之中。
They may run up bills as well. Many applications cost nothing for the first few users but charges kick in once they catch on.
它们或许会让你的账户瞬间归零,很多的应用程序在使用之初都是免费的,而一旦用户进一步使用,收费则接踵而来。
The digital world, however, runs faster than the typical IT department's default speed.
然而数字世界的运行比IT部门缺席的速度要快得多。
Other bits of the business are not always willing to wait.
其他部门大都不愿等待。
Marketing, desperate to use digital wiles11 to woo customers and to learn what they are thinking, is especially impatient.
市场部格外亟需使用数字化手段引导顾客想他们之所想。
Forrester, another research firm, estimates that marketing departments' spending on IT is rising two to three times as fast as that of companies as a whole.
另一家调查公司Forrester估计市场部在IT上的花销上涨是整个公司花销上涨幅度的二到三倍。
Almost one in three marketers thinks the IT department hinders success.
几乎三分之一的营销人员都认为IT部门阻碍了公司的发展。
The IT crowd worry that haste has hidden costs.
IT界则担忧匆忙会有隐性成本。
The marketers, points out Vijay Gurbaxani of the Centre for Digital Transformation12 at the University of California, Irvine, will not build in redundancy and disaster recovery, so that not all is lost if projects go awry13. To the cautious folk in IT departments, this is second nature.
营销人员指出加州大学欧文分校数字转换中心的Vijay Gurbaxani程序不会建立在冗余和灾难恢复之上,因此一旦项目出错,我们并不会失去所有。对IT部门谨慎的员工来说,这是第二天性。
A lack of resources does not help.
缺乏资源无济于事。
Corporate budgets everywhere are under strain, and IT is often still seen as a cost rather than as a source of new business models and revenues.
公司预算处处吃紧,而IT部门作为新的商业模式和渠道仍被视作入不敷出—尽管有诸多关于命令上的分歧,
A lot of IT heads, indeed, report to the chief financial officer—although opinions differ about how much formal lines of command matter.
许多的IT首脑也的确向首席财政官如此汇报。
But even if money is not in short supply, bodies are.
但是尽管不缺资金投入,却缺人手。
When the whole company is looking for new ways to put technology to work, the IT department cannot do it all.
当整个公司正想方设法使用科技手段时,IT部门却什么都做不了。
Corporate IT bosses are right to fear being overwhelmed.
IT企业老板害怕被超越是理所当然的。
But cleaving14 to their old tasks and letting others take on the new unsupervised is not an option. Forrester calls this a titanic15 mistake.
但是撇开他们过去的任务让别人来承担有没有监管却不是个法子。Forrester把这个称作titanic mistake。
The IT department is not about to die, even if many functions ascend16 to the cloud.
即使很多功能上升到云,IT部门仍不会湮灭。
However, those of its chiefs who cannot adapt may fade away.
然而那些适应不了的IT主管或许会淡去。
1.like to 喜欢
Which talent would you most like to have?
你最喜欢的旅行是哪一个?
Would you like to rent the house?
你想租那栋房子吗?
2.try out 试用,试验
It even provides lifelike manikins on which to try out new things.
它甚至还提供了栩栩如生的人体模型来试用新产品。
Employers often have groups of employees try out several chair models for a few weeks and sometimes take opinion surveys.
通常,雇主们会让员工们分组对各种款式的座椅试用几周,有时还会进行民意调查。
3.dress in 穿着
I remember he used to dress in a blue suit.
我记得他从前常穿一套蓝色衣服。
Dress in layers to protect yourself from frostbite and hypothermia.
多穿几层衣服保护自己不得冻疮或者保持体温。
4.according to 根据,按照
It did not go according to plan.
这个妥协方案并没有按计划执行。
According to facebook, promoted posts are gaining considerable traction17.
按照facebook的说法,推帖计划得到了相当大程度的关注。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
2 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
3 advent iKKyo     
n.(重要事件等的)到来,来临
参考例句:
  • Swallows come by groups at the advent of spring. 春天来临时燕子成群飞来。
  • The advent of the Euro will redefine Europe.欧元的出现将重新定义欧洲。
4 computing tvBzxs     
n.计算
参考例句:
  • to work in computing 从事信息处理
  • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
5 subscription qH8zt     
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
参考例句:
  • We paid a subscription of 5 pounds yearly.我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
  • Subscription selling bloomed splendidly.订阅销售量激增。
6 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
7 beckon CdTyi     
v.(以点头或打手势)向...示意,召唤
参考例句:
  • She crooked her finger to beckon him.她勾勾手指向他示意。
  • The wave for Hawaii beckon surfers from all around the world.夏威夷的海浪吸引着世界各地的冲浪者前来。
8 tsunami bpAyo     
n.海啸
参考例句:
  • Powerful quake sparks tsunami warning in Japan.大地震触发了日本的海啸预警。
  • Coastlines all around the Indian Ocean inundated by a huge tsunami.大海啸把印度洋沿岸地区都淹没了。
9 breached e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
10 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
11 wiles 9e4z1U     
n.(旨在欺骗或吸引人的)诡计,花招;欺骗,欺诈( wile的名词复数 )
参考例句:
  • All her wiles were to persuade them to buy the goods. 她花言巧语想打动他们买这些货物。 来自《简明英汉词典》
  • The woman used all her wiles to tempt him into following her. 那女人用尽了自己的诱骗本领勾引着他尾随而去。 来自《用法词典》
12 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
13 awry Mu0ze     
adj.扭曲的,错的
参考例句:
  • She was in a fury over a plan that had gone awry. 计划出了问题,她很愤怒。
  • Something has gone awry in our plans.我们的计划出差错了。
14 cleaving 10a0d7bd73d8d5ca438c5583fa0c7c22     
v.劈开,剁开,割开( cleave的现在分词 )
参考例句:
  • The freighter carrying pig iron is cleaving through the water. 装着生铁的货船正在破浪前进。 来自辞典例句
  • IL-10-cDNA fragment was obtained through cleaving pUC-T-IL-10cDNA by reconstriction enzymes. 结果:pcDNA3.1-IL-10酶切鉴定的电泳结果显示,pcDNA3.1-IL-10质粒有一个560bp左右的插入片断,大小和IL-10cDNA大致符合。 来自互联网
15 titanic NoJwR     
adj.巨人的,庞大的,强大的
参考例句:
  • We have been making titanic effort to achieve our purpose.我们一直在作极大的努力,以达到我们的目的。
  • The island was created by titanic powers and they are still at work today.台湾岛是由一个至今仍然在运作的巨大力量塑造出来的。
16 ascend avnzD     
vi.渐渐上升,升高;vt.攀登,登上
参考例句:
  • We watched the airplane ascend higher and higher.我们看着飞机逐渐升高。
  • We ascend in the order of time and of development.我们按时间和发展顺序向上溯。
17 traction kJXz3     
n.牵引;附着摩擦力
参考例句:
  • I'll show you how the traction is applied.我会让你看如何做这种牵引。
  • She's injured her back and is in traction for a month.她背部受伤,正在作一个月的牵引治疗。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人  IT
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴