英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人406:斯里兰卡穆斯林 佛教武装

时间:2014-11-07 05:50来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Sri Lanka's Muslims

  斯里兰卡穆斯林
  Buddhist1 power
  佛教武装
  Another minority is under threat
  又一个少数群体遭受威胁
  Living in fear
  活在恐惧中
  FIVE years after the end of a bloody2 civil war that pitted Sri Lanka's ethnic-Sinhala-dominated government against members of its Tamil minority, fears are growing about mounting violence along another of the country's fault-lines—religion. On June 15th Sinhala Buddhist mobs rampaged through three towns on the southern coast, burning and attacking Muslim businesses and homes. Families cowered3 in marshes4 and took refuge in mosques5 as crowds banged on doors, baying for Muslims to come out. Some carried clubs, others flung petrol bombs.
  五年之前,主要民族僧伽罗人控制的政府军和泰米尔少数民族之间的血腥内战让斯里兰卡变得遍地弹坑。如今,对于该国不同宗教间不断增加的暴力冲突的担忧也越来越多。6月15日,僧伽罗佛教暴徒在南部沿海的三个城镇实施暴行,焚烧和袭击了穆斯林商店和居住地。大群暴徒敲打着穆斯林的家门,叫嚣着让他们滚出去。这些暴徒拿着木棒,挥舞着汽油炸弹,所以居民们只能退缩到沼泽或到清真寺里去寻求保护。
  斯里兰卡穆斯林.jpg
  The violence sputtered6 for nearly two days. Four people, three of them Muslims, were killed, and about 80 were injured. Calm was restored only when the army stepped in on June 17th. Outnumbered, the police and their special forces had struggled to beat back the mobs. Angry Muslims say many stood by and did nothing.
  暴行持续了两天,造成4人死亡,80人受伤。直到17日,军队进入事发地区后才恢复了平静。这之前,寡不敌众的警方和特殊武装一直在勉强对抗暴徒。愤怒的穆斯林表示很多军人只是在围观,而没有采取任何行为。
  The mobs were incited7 by an inflammatory speech from a Buddhist monk8 named Galagoda Aththe Gnanasara. A rabble-rouser like the Burmese monk, Wirathu, whom he recently visited, Mr Gnanasara leads an organisation9 called Bodu Bala Sena (BBS), or Buddhist Power Force, that supports militancy10 against minorities to preserve the dominance of the Buddhist majority. Muslims have been particular targets. Although just 10% of the population, they are making headway in business and finance. Most shops attacked this week were run by Muslims. Some were razed11 to the ground.
  这些暴徒是受到了佛教僧侣Galagoda Aththe Gnanasara讲话的煽动。Gnanasara是一个和缅甸僧侣维拉图一样的煽动者,他最近还拜访了后者。Gnanasara领导着一支名为Bodu Bala Sena的组织,该组织支持用武装力量打击少数教派来保住多数人信奉的佛教的统治地位。穆斯林被列为主要的打击对象。只占10%的人口的穆斯林在贸易和财政行业表现出色。本周受到袭击的店铺大多为穆斯林经营的。但其中不少被夷为了平地。
  The BBS organised a rally in the town of Aluthgama at which Mr Gnanasara raged that any “marakkalaya”who laid a finger on a Sinhalese was doomed12. His timing13 was pointed14. Three days earlier hundreds of angry people had surrounded the Aluthgama police station after a Muslim man assaulted the driver of a Buddhist monk following a traffic dispute. The monk claimed that he too had been wounded. The government was blamed for allowing the BBS meeting to take place so soon after the incident. The inspector-general of police said he had thought the rally would end peacefully. Muslim parliamentarians countered that they had tried hard to stop it from going ahead. Mr Gnanasara's hate speech clearly violates the law. Nor is this the first time he has incited violence against Muslims. He has not yet been arrested for his latest speech, though on June 17th the police got a court order to stop another BBS rally. They have been authorised to shoot violators.
  “佛教武装力量”曾组织在Aluthgama镇发起了一次集会,集会上Gnanasara愤怒地表示任何一个动了僧伽罗人的“marakkalaya”都完蛋了。他刻意选择了这个时机。3天前,因为一名穆斯林男子在一次交通纠纷后袭击了佛教徒司机,数百民愤怒的民众包围了Aluthgama警察局。这个佛教徒司机称自己也受了伤。在事故发生后这么短的时间内居然让“佛教武装力量”举行了集会,政府因此饱受指摘。警察总长表示,他本以为集会和平结束。穆斯林议员们也反驳说,他们已经为阻止集会发生做了很多努力。Gnanasara充满恶意的演讲明显违反了法律,而且这已经不是他第一次煽动对于穆斯林的仇恨。目前,Gnanasara还没有因为最近的这次演讲而被逮捕,但警方在6月17号接到了阻止“佛教武装力量”集会的法庭命令。他们也被允许对反抗者开枪。
  The local press has largely ignored or played down the rioting. As it was under way President Mahinda Rajapaksa was in Bolivia at the G77 summit, tweeting breezily about climate change. After being criticised for his apparent insouciance15, he did take to Twitter again to pledge to “bring to book” those responsible. He has promised an investigation16 and has said the government will rebuild destroyed houses and shops. But his government will find it hard to portray17 itself as a staunch defender18 of its Muslim minority.
  大部分地方媒体忽视或是淡化了这次暴动。正在玻利维亚参加77国集团峰会的马欣达·拉贾帕克萨总统也是如此,他轻描淡写地发布着关于气候变化的推特。被批评为漠不关心后,总统又再发推特,保证会“谴责”这些不负责任的人。他还承诺会展开调查,并表示政府将修复被摧毁的房屋和店面。但是拉贾帕克萨政府很难让人相信他们会成为为穆斯林少数群体坚定的保护者。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Buddhist USLy6     
adj./n.佛教的,佛教徒
参考例句:
  • The old lady fell down in adoration before Buddhist images.那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
  • In the eye of the Buddhist,every worldly affair is vain.在佛教徒的眼里,人世上一切事情都是空的。
2 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
3 cowered 4916dbf7ce78e68601f216157e090999     
v.畏缩,抖缩( cower的过去式 )
参考例句:
  • A gun went off and people cowered behind walls and under tables. 一声枪响,人们缩到墙后或桌子底下躲起来。
  • He cowered in the corner, gibbering with terror. 他蜷缩在角落里,吓得语无伦次。
4 marshes 9fb6b97bc2685c7033fce33dc84acded     
n.沼泽,湿地( marsh的名词复数 )
参考例句:
  • Cows were grazing on the marshes. 牛群在湿地上吃草。
  • We had to cross the marshes. 我们不得不穿过那片沼泽地。 来自《简明英汉词典》
5 mosques 5bbcef619041769ff61b4ff91237b6a0     
清真寺; 伊斯兰教寺院,清真寺; 清真寺,伊斯兰教寺院( mosque的名词复数 )
参考例句:
  • Why make us believe that this tunnel runs underneath the mosques? 为什么要让我们相信这条隧洞是在清真寺下?
  • The city's three biggest mosques, long fallen into disrepair, have been renovated. 城里最大的三座清真寺,过去年久失修,现在已经修复。
6 sputtered 96f0fd50429fb7be8aafa0ca161be0b6     
v.唾沫飞溅( sputter的过去式和过去分词 );发劈啪声;喷出;飞溅出
参考例句:
  • The candle sputtered out. 蜡烛噼啪爆响着熄灭了。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The balky engine sputtered and stopped. 不听使唤的发动机劈啪作响地停了下来。 来自辞典例句
7 incited 5f4269a65c28d83bc08bbe5050389f54     
刺激,激励,煽动( incite的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He incited people to rise up against the government. 他煽动人们起来反对政府。
  • The captain's example incited the men to bravery. 船长的榜样激发了水手们的勇敢精神。
8 monk 5EDx8     
n.和尚,僧侣,修道士
参考例句:
  • The man was a monk from Emei Mountain.那人是峨眉山下来的和尚。
  • Buddhist monk sat with folded palms.和尚合掌打坐。
9 organisation organisation     
n.组织,安排,团体,有机休
参考例句:
  • The method of his organisation work is worth commending.他的组织工作的方法值得称道。
  • His application for membership of the organisation was rejected.他想要加入该组织的申请遭到了拒绝。
10 militancy 4f9ee9baeb8090d41694fc1fcf91c63c     
n.warlike behavior or tendency
参考例句:
  • Full of militancy and revolutionary ardour, the people of all nationalities in the country are working hard for the realization of the four modernizations. 全国各族人民意气风发, 斗志昂扬,为实现四个现代化而奋战。
  • The seniority system is another factor that leads to union militancy. 排资论辈制度也是导致工会好斗争的另一因素。
11 razed 447eb1f6bdd8c44e19834d7d7b1cb4e6     
v.彻底摧毁,将…夷为平地( raze的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The village was razed to the ground . 这座村庄被夷为平地。
  • Many villages were razed to the ground. 许多村子被夷为平地。 来自《简明英汉词典》
12 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
13 timing rgUzGC     
n.时间安排,时间选择
参考例句:
  • The timing of the meeting is not convenient.会议的时间安排不合适。
  • The timing of our statement is very opportune.我们发表声明选择的时机很恰当。
14 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
15 insouciance 96vxE     
n.漠不关心
参考例句:
  • He replied with characteristic insouciance:"So what?"他以一贯的漫不经心回答道:“那又怎样?”
  • What explains this apparent insouciance?用什么能够解释这种视而不见呢?
16 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
17 portray mPLxy     
v.描写,描述;画(人物、景象等)
参考例句:
  • It is difficult to portray feelings in words.感情很难用言语来描写。
  • Can you portray the best and worst aspects of this job?您能描述一下这份工作最好与最坏的方面吗?
18 defender ju2zxa     
n.保卫者,拥护者,辩护人
参考例句:
  • He shouldered off a defender and shot at goal.他用肩膀挡开防守队员,然后射门。
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴