英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人412:服装零售 专注追随快时尚的他们

时间:2014-11-07 05:57来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Clothes retailing1

  服装零售
  The dedicated2 followers3 of fast fashion
  专注追随快时尚的他们
  Spain's most successful fashion retailer4, Inditex, has two ambitious local rivals snapping at its heels
  西班牙最成功的时尚零售商Inditex正被两位野心勃勃的对手追赶
  ON HIGH streets and in shopping centres across the globe, Spain's most successful clothing retailer, Inditex—best known for its Zara outlets5—does battle daily against such other multinational6 fast-fashion giants as Hennes & Mauritz of Sweden, Uniqlo of Japan and Gap of the United States. But it also faces rising competition, at home and abroad, from two Spanish rivals, Mango and Desigual.
  在全球各地的主要街道和商场内,西班牙最负盛名的服装零售商——Zara的拥有者Inditex集团,每时每刻都在和其他跨国快时尚巨头角逐,其中包括瑞典的H&M,日本的优衣库,以及美国的Gap。与此同时,随着两家西班牙对手,Mango和Desigual的登场,海内外的竞争愈演愈烈。
  服装零售.jpg
  The larger of the two contenders, Mango is still fairly small: its turnover7 of 1.9 billion last year was less than one-fifth that of Inditex's Zara branches. But Mango already has more outlets than Zara, and is in more countries than Inditex as a whole. Mango plans to open lots more branches and increase its turnover to 5 billion by 2017.
  虽然比Desigual略大,Mango的规模依旧较小:其去年19亿欧元的营业额还不到Inditex旗下分支Zara的五分之一。然而,Mango的店铺数量已经超过了Zara,分布在107个国家,这远远广于整个Inditex的地理分布。Mango还计划开设更多的分支品牌,并在2017年之前达到50亿的营业额。
  Desigual is smaller still. It had sales of 828m last year, four-fifths of them outside Spain, and has outlets in 109 countries. It has expanded tenfold since 2007. Its heady growth has attracted the attention of Eurazeo, a French private-equity firm, which in March bought a 10% stake. This valued Desigual at 2.9 billion; Inditex's current stockmarket valuation is 70 billion.
  Desigual比Mango还要小。去年它的销售额为8.28亿欧元,其中五分之四的销售额来自西班牙境外。Desigual在109个国家都有店铺,规模自从2007年以来增加了十倍。如此迅速的增长引人注目,一家法国的私募公司Eurazeo于三月购买了10%的股权。此交易使得Desigual的估价达到了29亿欧元;与之相比,Inditex目前的股价为700亿欧元。
  Besides all being from Spain, the three retailers8 each have media-shy founders10 who have brought in outside managers to help them expand, explains Marcel Planellas of Esade Business School in Barcelona. Amancio Ortega of Inditex—Forbes reckons he is now the world's fourth-richest man—began by making bathrobes before opening the first Zara in 1975 in Galicia. His success blazed a trail for the other two. Isak Andic, Mango's Istanbul-born founder9, started by selling imported goods at a market stall in Barcelona, and Desigual's Swiss-born Thomas Meyer made denim12 jackets in Ibiza. Mr Andic and Mr Meyer both opened their first shops in the mid-1980s, though Desigual was a late bloomer until its recent growth spurt13.
  这三家零售商的创始人不仅都来自西班牙,对媒体也避之不及。巴塞罗那ESADE商学院的Marcel称,他们都请来了职业经理人来帮忙扩大业务。据福布斯猜测,Indidex集团的阿曼西奥·奥尔特加已经成为了世界第四首富。他远在1975年在加利西亚第一家Zara开张之前,就开始制作浴袍。这为其他两位创始人开辟了一条道路。伊斯坦布尔出生的Mango创始人伊萨克·安蒂奇,靠着在巴塞罗那摆摊卖进口货起家;Desigual的托马斯·梅耶来自瑞士,在伊比萨靠制作牛仔夹克起家;安蒂奇先生和梅尔先生都在80年代中期开张了第一家店铺;不过Desigual倒是大器晚成,最近几年才开始突飞猛进。
  Whereas its two younger rivals follow a more conventional fashion-retail model of changing their collections two to four times a year, Inditex constantly churns out new designs, to encourage consumers to return to its shops frequently. Inditex has about half of its clothes stitched together in Spain or nearby countries, so it can react fast to changing trends. This costs more but helps avoid fashion misses and markdowns. The other two, again following the industry's conventions, have largely outsourced production to Asia, though Desigual is also starting to stitch more clothes in Europe to get them into the shops faster.
  Mango和Desigual虽然资历尚浅,但走的还是较为传统的时尚零售模式,平均一年更换两到四次服装系列。相比之下,Inditex则不断更新设计,以吸引回头客频繁光顾。Inditex大约一半的衣服都在西班牙或临近国家缝合,以便及时应对千变万化的潮流。尽管这样做的费用较高,却能有效避免过季过时、降价促销。在这点上,另外两家则依旧紧随行业惯例,把生产基本上都外包到亚洲。不过Desigual也开始在欧洲缝合衣服,以期能够更快把服装引入店铺。
  Inditex has been able to do without advertising14, relying on good store locations in big cities to attract custom. Desigual, in its rush to catch up, has created a buzz with controversial advertisements (such as a television spot in which a young woman, wishing to get pregnant, puts pinholes in her partner's condoms) and quirky promotions15 such as offering free clothes to shoppers who arrive in their underwear. Desigual promotes itself as a “lifestyle” brand, more like Nike than Zara. Its bold prints and carefree, Mediterranean16 vibe are almost as popular in France as they are in Spain, says its chief executive, Manel Jadraque, who is aiming to make France the company's biggest market by the end of this year. “If we can make it in Paris, the birthplace of fashion, we are doing well”.
  Inditex依托在大型城市良好的店址做到了零广告。Desigual急于赶上,创造了不少颇具争议的广告和古怪的促销活动,如只穿内衣的上门顾客就能免费获赠服装。Desigual的公关形象是“生活方式”品牌,和Zara相比,倒是更像耐克。Desigual用图大胆,无拘无束,地中海风味浓郁,在法国和西班牙一样大受欢迎。首席执行官马内尔·哈德拉克立志要将今年年底前使法国成为该公司最大的市场。“巴黎是时尚的发源地,如果我们能在这儿成功,那就说明我们干得不错。”
  Though Desigual has outlets all over the world, around nine-tenths of its sales are still in Europe, so it is unclear how far its vibe can travel. It has closed its shops in China to concentrate on other Asian markets, such as Japan. Inditex, in contrast, has more than 450 shops in China.
  虽然Desigual的店址遍布世界各地,但有十分之九的销售额都来自欧洲,所以目前其前景不明。为了关注其他亚洲市场,它已经关闭了中国的店铺。与之相比,Inditex在中国的门店超过450家。
  Mr Jadraque, seeing how crowded the budget end of fast fashion is getting, is targeting a slightly fancier segment of the market: in Spain Desigual's T-shirts start at 29 compared with around 13 at Zara and 10 at Mango. It sells its clothes through a variety of channels, such as wholesalers and department stores, and it has extended its brand into shoes, sportswear and cosmetics17. So far, Desigual's focus on “fun and profit” is paying off. Last year its margin18 was 29%, higher than Inditex's and double that of Mango.
  目睹日渐拥挤的平价快时尚市场,哈德拉克先生把目光投向了一个稍微花哨的市场:在西班牙,Desigual的T恤起价29欧元,而Zara和Mango的T恤只有13欧元和10欧元。Desigual的服装销售渠道多样,包括批发商和百货公司,而其品牌也已延伸至鞋类、运动服和化妆品。到目前为止,Desigual乐趣与利润并举的策略已经初见成效。去年利润率为29%,高出Inditex, 更是Mango的两倍。
  Europe's recession hit Mango harder than its rivals. In 2011 it had to cut its prices and reinvent itself, ditching glitzier clothes to focus more on casual basics, says its chief executive, Enric Casi. Last year sales grew 9%, outpacing Inditex's. So far, Mango's shops have been relatively19 small, and aimed at young women. Emulating20 Inditex, it is now opening bigger ones that stock men's and children's clothes, sportswear and underwear, as well as a separate chain called Violeta by Mango, for women with fuller figures. All this means heavy spending on logistics, says Mr Casi, and less reliance on franchised21 outlets for growth.
  欧洲的经济衰退给Mango带来的打击比其他对手都更严重。首席执行官安瑞·可卡西称,2011年时它不得不削减价格,重整旗鼓,摒弃华而不实的服装,转而专注于休闲风。去年销售额增长了9%,超越了Inditex。目前,Mango的店铺规模较小,主要针对年轻女性。不过,它也开始效仿Inditex,开放了更大的店铺,一并出售男装、童装、运动衣和内衣,同时开设了另一家名为Violeta的连锁店,主要服务体型比较丰满的女性。可卡西称,这一切都意味着更为沉重的物流开支,以及减少对特许经营店依赖的增长策略。
  Such change is akin11 to altering Mango's DNA22 says Joan Enric Ricart of IESE, another business school in Barcelona—a formidable challenge. Even if all goes to plan, it will take almost a decade to get to where Zara's sales are now. Nevertheless, having two such ambitious rivals on its doorstep will surely keep Inditex on its toes.
  琼安·瑞科·李卡特来自巴塞罗那的另一家商学院IESE,声称这样的改变无异于对Mango进行基因重组,可谓困难重重。即使一切都能按照计划进行,要想取得Zara目前的销售量也需要差不多十年功夫。不过,有这么两位竞争对手紧紧相随,足以叫Inditex时刻保持警醒。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 retailing f7157e2e76f903d2893786de5cb093af     
n.零售业v.零售(retail的现在分词)
参考例句:
  • career opportunities in retailing 零售业的职业机会
  • He is fond of retailing the news. 他喜欢传播消息。 来自《简明英汉词典》
2 dedicated duHzy2     
adj.一心一意的;献身的;热诚的
参考例句:
  • He dedicated his life to the cause of education.他献身于教育事业。
  • His whole energies are dedicated to improve the design.他的全部精力都放在改进这项设计上了。
3 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
4 retailer QjjzzO     
n.零售商(人)
参考例句:
  • What are the retailer requirements?零售商会有哪些要求呢?
  • The retailer has assembled a team in Shanghai to examine the question.这家零售商在上海组建了一支团队研究这个问题。
5 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
6 multinational FnrzdL     
adj.多国的,多种国籍的;n.多国籍公司,跨国公司
参考例句:
  • The firm was taken over by a multinational consulting firm.这家公司被一个跨国咨询公司收购。
  • He analyzed the relationship between multinational corporations and under-developed countries.他分析了跨国公司和不发达国家之间的关系。
7 turnover nfkzmg     
n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量
参考例句:
  • The store greatly reduced the prices to make a quick turnover.这家商店实行大减价以迅速周转资金。
  • Our turnover actually increased last year.去年我们的营业额竟然增加了。
8 retailers 08ff8df43efeef1abfd3410ef6661c95     
零售商,零售店( retailer的名词复数 )
参考例句:
  • High street retailers reported a marked increase in sales before Christmas. 商业街的零售商报告说圣诞节前销售量显著提高。
  • Retailers have a statutory duty to provide goods suitable for their purpose. 零售商有为他们提供符合要求的货品的法定义务。
9 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
10 founders 863257b2606659efe292a0bf3114782c     
n.创始人( founder的名词复数 )
参考例句:
  • He was one of the founders of the university's medical faculty. 他是该大学医学院的创建人之一。 来自辞典例句
  • The founders of our religion made this a cornerstone of morality. 我们宗教的创始人把这看作是道德的基石。 来自辞典例句
11 akin uxbz2     
adj.同族的,类似的
参考例句:
  • She painted flowers and birds pictures akin to those of earlier feminine painters.她画一些同早期女画家类似的花鸟画。
  • Listening to his life story is akin to reading a good adventure novel.听他的人生故事犹如阅读一本精彩的冒险小说。
12 denim o9Lya     
n.斜纹棉布;斜纹棉布裤,牛仔裤
参考例句:
  • She wore pale blue denim shorts and a white denim work shirt.她穿着一条淡蓝色的斜纹粗棉布短裤,一件白粗布工作服上衣。
  • Dennis was dressed in denim jeans.丹尼斯穿了一条牛仔裤。
13 spurt 9r9yE     
v.喷出;突然进发;突然兴隆
参考例句:
  • He put in a spurt at the beginning of the eighth lap.他进入第八圈时便开始冲刺。
  • After a silence, Molly let her anger spurt out.沉默了一会儿,莫莉的怒气便迸发了出来。
14 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
15 promotions ea6aeb050f871384f25fba9c869cfe21     
促进( promotion的名词复数 ); 提升; 推广; 宣传
参考例句:
  • All services or promotions must have an appeal and wide application. 所有服务或促销工作都必须具有吸引力和广泛的适用性。
  • He promptly directed the highest promotions and decorations for General MacArthur. 他授予麦克阿瑟将军以最高的官阶和勋奖。
16 Mediterranean ezuzT     
adj.地中海的;地中海沿岸的
参考例句:
  • The houses are Mediterranean in character.这些房子都属地中海风格。
  • Gibraltar is the key to the Mediterranean.直布罗陀是地中海的要冲。
17 cosmetics 5v8zdX     
n.化妆品
参考例句:
  • We sell a wide range of cosmetics at a very reasonable price. 我们以公道的价格出售各种化妆品。
  • Cosmetics do not always cover up the deficiencies of nature. 化妆品未能掩饰天生的缺陷。
18 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
19 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
20 emulating 0f2a15ac7cdd2c8dace3849370880337     
v.与…竞争( emulate的现在分词 );努力赶上;计算机程序等仿真;模仿
参考例句:
  • The possibilities of producing something entirely new by emulating nature's very wide crosses are enticing. 用自然界的非常广泛的杂交方法创造出全新植物种的可能性是诱人的。 来自辞典例句
  • The human emulating this archetypal patterning will be quite the accomplished businessperson. 这类原型模式者会是一个很成功的商人。 来自互联网
21 franchised df18790f09e29d34fd9869be26d66d6a     
v.给…以特许权,出售特许权( franchise的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He is starting the first school himself,but subsequent ones will be franchised to use the Fujita method. 他已经自己开办了第一所学校,但是以后的学校将被特许使用富士达方法。 来自《简明英汉词典》
  • Driving tests for franchised bus are held on request by bus companies. 专营巴士的驾驶考试只在巴士公司要求下才举行。 来自互联网
22 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴