英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人459:西班牙出现埃博拉疫情 欧洲境内首例患者

时间:2014-11-10 05:32来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Ebola in Spain

  西班牙出现埃博拉疫情
  Europe's first victim
  欧洲境内首例患者
  A Spanish nurse who caught Ebola causes consternation1 across Europe
  一西班牙护士感染埃博拉病毒,引起全欧洲恐慌
  Taking precautions, after the event
  事后预防
  FEAR spreads faster than disease. News on October 6th of a case of Ebola in Madrid, the first contracted outside west Africa, where the disease has killed 3,400 people since March, caused Spaniards to worry not only about its spread but also about the competence2 of their health authorities.
  恐惧的传播速度要比病毒快得多。10月6日马德里出现了第一位在西非之外感染埃博拉病毒的患者,埃博拉病毒自3月以来已致3400人死亡,消息一出,不仅引起西班牙人对疫情传播的担忧,还导致民众对卫生当局工作能力的怀疑。
  The victim is a 44-year-old hospital worker, Teresa Romero, who had volunteered to help when two Spanish missionaries3 were flown home from west Africa and later died of the disease. Health workers in Africa are among Ebola's most frequent victims. But in the developed world hospitals have elaborate protocols4 to minimise the danger of contagion5. Ms Romero should have been wearing the right protective clothing, have known the safety protocols properly, and been quickly spotted6 as a danger to public health once she fell ill.
  患者特蕾莎·罗梅罗是一名44岁的护理人员,曾经志愿参与护理感染埃博拉病毒两名西班牙传教士,这两例患者均在西非感染埃博拉病毒然后被空运回国(接受治疗),但是随后因(医治无效)而去世。最容易感染埃博拉病毒的患者就是在非洲工作的医务工作人员。但是在发达国家,医院是能够通过制定详细的条款将传染病的传播危险最大程度地降低的。罗梅罗本应该穿上正确的防护衣,本应该适当了解安全协议,本应在感到不适的第一时间被列为隔离对象(然而事与愿违)。
  西班牙埃博拉.jpg
  Yet after Ms Romero caught the virus, she spent ten days on holiday in Madrid, sat a public exam and visited a health centre and hospital with her early symptoms to seek help. Ms Romero wore protective clothing at work and claimed that she had followed the protocols. She even rang the hospital where she had worked to ask for advice on dealing7 with her symptoms, but her temperature was not deemed high enough to cause concern. Eventually she was taken by ambulance to her local hospital rather than to one that specialises in Ebola cases, requiring a further move some hours later. Full isolation8 protocols were reportedly only applied9 some time after her arrival at the first hospital.
  在罗梅罗感染病毒之后,她还在马德里休了十天假,期间参加了一次公开考试,并在出现早期症状后在健康中心和医院寻求过帮助。罗梅罗声称自己在工作期间穿上了防护衣并遵守了安全协议。她甚至曾向她工作的医院打电话咨询解决症状的建议,但是因为体温不够高而没有引起注意。最终她被救护车拉去了当地一家医院而不是专门负责埃博拉疫情的医院,只因后者路程遥远还需几个小时才能到。据报道称,在她到达第一家医院一段时间之后隔离条款才真正落到了实处。
  Ebola is not easy to contract. It usually requires contact with the bodily fluids of an infected person. Doctors say that Ms Romero recalled touching10 her face with a gloved hand after changing a nappy for one patient. They think the risks of further contagion are small, though six people, including her husband, were in isolation as The Economist11 went to press. Some 50 health workers who had been in contact with her are being closely monitored. The couple's dog was also put down.
  埃博拉并不容易被感染。只有与感染者进行体液的接触后才能传染上。医生称罗梅罗回忆起在给一位患者换尿布后她曾经用带着手套的手触摸过自己的脸。虽然他们认为二次传染的危险性是很小的,但是包括她的丈夫在内的六名相关人员在《经济学人》出版时都已经被隔离。曾与罗梅罗接触过的50几名医务人员也被严密监控。这对夫妇的宠物狗同样被监控起来。
  Hospital staff complain that they had only between 15 minutes and half an hour of training on protocols and how to put on protective clothing before dealing with Ebola patients. In some cases duct tape was used to seal clothing. The authorities admit that Ms Romero should perhaps have been isolated12 earlier.
  医院工作人员抱怨称,就隔离条款内容和如何穿戴防护衣的学习他们只接受过15分钟到半个小时的培训。有些情况下人们会用强力胶带来给衣物封口。当局承认罗梅罗本应该尽早隔离。
  Medical staff point to cuts in Madrid's health service, where spending has fallen by 2% over the past three years. The authorities deny that training was slack and accuse Ms Romero of failing to give doctors full information. Jaume Ribera at IESE, a business school, says Spain should have fewer but better-prepared people treating victims of Ebola.
  医务人员指出马德里在公共医疗卫生服务方面的支出有所削减,过去的三年中,相关支出减少了2%。当局否认培训的缺失并控告罗梅罗未能向医生传达出全部的信息。IESE商学院的豪梅·里韦拉认为西班牙应该减少护理埃博拉患者的人员但是要提高人员质量。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 consternation 8OfzB     
n.大为吃惊,惊骇
参考例句:
  • He was filled with consternation to hear that his friend was so ill.他听说朋友病得那么厉害,感到非常震惊。
  • Sam stared at him in consternation.萨姆惊恐不安地注视着他。
2 competence NXGzV     
n.能力,胜任,称职
参考例句:
  • This mess is a poor reflection on his competence.这种混乱情况说明他难当此任。
  • These are matters within the competence of the court.这些是法院权限以内的事。
3 missionaries 478afcff2b692239c9647b106f4631ba     
n.传教士( missionary的名词复数 )
参考例句:
  • Some missionaries came from England in the Qing Dynasty. 清朝时,从英国来了一些传教士。 来自《简明英汉词典》
  • The missionaries rebuked the natives for worshipping images. 传教士指责当地人崇拜偶像。 来自《现代汉英综合大词典》
4 protocols 66203c461b36a2af573149f0aa6164ff     
n.礼仪( protocol的名词复数 );(外交条约的)草案;(数据传递的)协议;科学实验报告(或计划)
参考例句:
  • There are also protocols on the testing of nuclear weapons. 也有关于核武器试验的协议。 来自辞典例句
  • Hardware components and software design of network transport protocols are separately introduced. 介绍系统硬件组成及网络传输协议的软件设计。 来自互联网
5 contagion 9ZNyl     
n.(通过接触的疾病)传染;蔓延
参考例句:
  • A contagion of fear swept through the crowd.一种恐惧感在人群中迅速蔓延开。
  • The product contagion effect has numerous implications for marketing managers and retailers.产品传染效应对市场营销管理者和零售商都有很多的启示。
6 spotted 7FEyj     
adj.有斑点的,斑纹的,弄污了的
参考例句:
  • The milkman selected the spotted cows,from among a herd of two hundred.牛奶商从一群200头牛中选出有斑点的牛。
  • Sam's shop stocks short spotted socks.山姆的商店屯积了有斑点的短袜。
7 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
8 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
9 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
10 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
11 economist AuhzVs     
n.经济学家,经济专家,节俭的人
参考例句:
  • He cast a professional economist's eyes on the problem.他以经济学行家的眼光审视这个问题。
  • He's an economist who thinks he knows all the answers.他是个经济学家,自以为什么都懂。
12 isolated bqmzTd     
adj.与世隔绝的
参考例句:
  • His bad behaviour was just an isolated incident. 他的不良行为只是个别事件。
  • Patients with the disease should be isolated. 这种病的患者应予以隔离。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴