英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:最佳猜测 测算朝鲜经济的创新方法

时间:2017-06-20 01:29来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Finance and Economics

  财经
  North Korean Data: Best Guesses
  朝鲜数据:最佳猜测
  Creative ways of measuring the North Korean economy.
  测算朝鲜经济的创新方法
  FACTS about the North Korean economy are not so much alternative as non-existent.
  关于朝鲜经济的真相与其说是另类的,不如说是不真实。
  The country has never published a statistical1 yearbook.
  该国从未公布过一份统计年鉴。
  朝鲜数据最佳猜测.jpeg
  If it did, no one would believe it.
  如果有,也没有人会相信。
  Nicholas Eberstadt of the American Enterprise Institute, a think-tank, calls analysis of its economy “essentially pre-quantitative”.
  美国企业研究所的智囊团Nicholas Eberstad称,该国的经济分析“基本上是预先定量分析”。
  The most-cited estimate of the size of the economy comes from South Korea’s central bank.
  被引用最多的朝鲜经济规模的数据来自于韩国央行。
  Its methodology is opaque2 but is based, at least in part, on the South Korean intelligence agency’s estimates of the North’s physical output, which is then translated to South Korean prices.
  其方法晦涩难懂,但至少有一部分是基于韩国的情报单位对朝鲜的实物产出所估计的,然后转换成韩国的价格。
  But it is hard to estimate market valuations for goods that are not traded on the market, and physical goods make up only a fraction of overall economic output.
  但是,不在市场上进行贸易的货物的市场价值却难以估测,并且实物商品仅仅占据总经济产出的一部分。
  Another technique is to “mirror” statistics from the country’s trading partners.
  另一种技术是根据朝鲜贸易伙伴的的数据进行镜像研究。
  But most North Korean trade is with China, where statistics are unreliable.
  但是,朝鲜的绝大多数贸易是与中国进行的,其中的数据也不可信。
  The advent3 of satellite imaging has helped, providing researchers with better estimates of manufacturing output, coal production and urbanisation.
  卫星图像的出现颇有帮助,为研究制造业产量,煤炭生产和城镇化提供了更好地估测数据。
  Yet another strategy is to work out national income from non-economic data.
  另一种策略是从非经济数据中算出国民收入。
  The Hyundai Research Institute, a consultancy, publishes another widely cited estimate of the North Korean economy based on a model that incorporates both infant-mortality rates and crop yields, two variables for which the numbers are at least plausible4.
  现代经济研究所,一家咨询机构,发布了另一项被广泛引用的朝鲜经济估测数据,这项估计由婴儿死亡率和粮食产量这两项至少算可靠的变量组成。
  A recent paper by Suk Lee of the Korea Development Institute, a South Korean government think-tank, puts a new spin on this approach.
  韩国开发研究院(韩国政府的智囊团)李硕最近发表的论文重新阐释了这种方法。
  It estimates North Korea’s national income by comparing the share of its households that use solid fuels for cooking with that in other lower-income countries.
  该方法通过比较朝鲜与其他国家的家庭做饭用固体燃料所占比例来估算朝鲜的国民收入。
  The data, as reported by the North Korean census5 of 2008, show that nearly 93% of households lack access to gas or electricity and rely on firewood or coal.
  2008年,朝鲜人口普查发布的数据显示,有近90%的住户因缺乏燃气和电只能依靠柴火和煤炭。
  Assuming the numbers bear some relation to reality, they put North Korea in line with countries such Uganda and Haiti, and suggest that North Korea’s purchasing-power-adjusted income per person was somewhere between $948 and $1,361 in 2008.
  他们认为这些数据有事实支撑,并把朝鲜和乌干达和海地等国家归为一类,且认为在2008年朝鲜根据购买力调整的人均收入在948美元到1361美元之间。
  North Korea’s economy has made great strides since the country’s famine in the 1990s.
  自从1990年的饥荒年代后,朝鲜的经济已经取得了快速发展。
  The government has tacitly allowed the market economy to grow.
  政府也默许市场经济的增长。
  Although the rest of the country is still indisputably poor, visitors to Pyongyang, at least, cannot help but note the rise of shops and taxis.
  无可争议,这个国家仍然是很穷,但是至少游客在平壤,能够发现商店和出租车的增多。
  The paradox6 is that as the North Korean economy modernises, the data may actually be deteriorating7.
  矛盾的是,随着朝鲜经济的现代化,其数据实际上可能是恶化的。
  The size of the country’s apparently8 burgeoning9 service sector10 is a complete mystery.
  对于这个国家新兴的服务业的规模依然全然不知。
  Many scholars believe that the South Korean numbers are too low.
  许多学者认为,韩国的数值太低。
  Welcome though it is for poor North Koreans, growth may be bad for statisticians.
  尽管(数值)增长对贫穷的朝鲜人来说是受欢迎的,但可能对统计学家不利。
  1.at least 至少
  例句:He's been away for at least a week.
  他走了总有一个星期吧。
  2.in line with 符合;与...一致
  例句:The new proposal is in line with our general line.
  新建议和我们总的原则是一致的。
  3.economic output 经济产出
  例句:The share of economic output that importing countries must spend on oil has risen dramatically.
  进口国家在石油上必须花费的经济产出份额已经大幅上升。
  4.rely on 依靠;依赖
  例句:We had to rely on a compass and a lot of luck to get here.
  我们不得不依靠指南针和不错的运气找到这儿来。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 statistical bu3wa     
adj.统计的,统计学的
参考例句:
  • He showed the price fluctuations in a statistical table.他用统计表显示价格的波动。
  • They're making detailed statistical analysis.他们正在做具体的统计分析。
2 opaque jvhy1     
adj.不透光的;不反光的,不传导的;晦涩的
参考例句:
  • The windows are of opaque glass.这些窗户装着不透明玻璃。
  • Their intentions remained opaque.他们的意图仍然令人费解。
3 advent iKKyo     
n.(重要事件等的)到来,来临
参考例句:
  • Swallows come by groups at the advent of spring. 春天来临时燕子成群飞来。
  • The advent of the Euro will redefine Europe.欧元的出现将重新定义欧洲。
4 plausible hBCyy     
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的
参考例句:
  • His story sounded plausible.他说的那番话似乎是真实的。
  • Her story sounded perfectly plausible.她的说辞听起来言之有理。
5 census arnz5     
n.(官方的)人口调查,人口普查
参考例句:
  • A census of population is taken every ten years.人口普查每10年进行一次。
  • The census is taken one time every four years in our country.我国每四年一次人口普查。
6 paradox pAxys     
n.似乎矛盾却正确的说法;自相矛盾的人(物)
参考例句:
  • The story contains many levels of paradox.这个故事存在多重悖论。
  • The paradox is that Japan does need serious education reform.矛盾的地方是日本确实需要教育改革。
7 deteriorating 78fb3515d7abc3a0539b443be0081fb1     
恶化,变坏( deteriorate的现在分词 )
参考例句:
  • The weather conditions are deteriorating. 天气变得越来越糟。
  • I was well aware of the bad morale and the deteriorating factories. 我很清楚,大家情绪低落,各个工厂越搞越坏。
8 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
9 burgeoning f8b25401f10e765adc759ee165d5c1c5     
adj.迅速成长的,迅速发展的v.发芽,抽枝( burgeon的现在分词 );迅速发展;发(芽),抽(枝)
参考例句:
  • Our company's business is burgeoning now. 我们公司的业务现在发展很迅速。 来自《简明英汉词典》
  • These efforts were insufficient to contain the burgeoning crisis. 这些努力不足以抑制迅速扩散的危机。 来自辞典例句
10 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴