英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人93:简谈人类宇宙飞行

时间:2013-11-27 02:35来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Science and Technology Human spaceflight

  科技 人类宇宙飞行
  Fifty years have elapsed since a Soviet1 cosmonaut, Yuri Gagarin, lit the blue touchpaper on the era of manned spaceflight.
  自从苏联宇航员尤里加加林点燃了载人航天时代开始的蓝色火绒线,五十年已经过去了。
  Progress was rapid-only eight years separated Gagarin's flight from the infinitely2 more complicated mission that put Neil Armstrong and Buzz Aldrin on the surface of the moon.
  进步是飞快的,加加林飞行仅八年后,人类完成了更复杂的行动,将宇航员尼尔·阿姆斯特朗和巴兹奥尔德林送达月球表面。
  Although the moon landings handed a temporary victory to America,
  尽管登陆月球对美国来说只是一时的胜利,
  the Soviet Union dominated manned spaceflight for the next decade,
  苏联在接下来的十年之内控制了载人航天,
  including some pioneering missions to the Salyut space stations to test the effects of long periods aloft and several extended missions to Salyut's successor Mir, in the late 1980s.
  包括在礼炮号空间站上进行一些开拓性对于长时间悬浮的测试,还包括在八十年代后期在礼炮号接任者米尔号空间站上的任务。
  Only with the rise of the Space Shuttle programme, beginning in 1981, and the dissolution of the Soviet Union a decade later, did America retake the crown.
  只有在1981年开始的空间航天飞机项目,以及十年之后的苏联解体,才让美国取得了空间技术领域的桂冠。
  Manned spaceflight is no longer a two-horse race.
  载人航天领域不再是两匹马的比赛。
  China entered it in 2003.
  中国在2003年也加入了竞争。
  A year later three privately3 financed suborbital missions were made in Mojave Aerospace's craft, SpaceShipOne.
  2004年,三艘私人融资任务在的在莫哈韦航天飞船“太空船一号”上进行。
  Rocketeering, though, has always been dangerous.
  尽管火箭技术一直以来都是危险的。
  Four missions have killed 18 astronauts between them.
  四次任务已经导致18名宇航员身亡。
  Two were Soviet (Soyuz 1 and Soyuz 11) and two American (the shuttles Challenger and Columbia).
  两次是苏联的火箭(联盟一号和联盟二号),两次是美国的火箭(挑战者号和哥伦比亚号)。
  Other astronauts have died in accidents on Earth.
  其余的宇航员是在地面事故中丧生的。
  After the losses of Challenger and Columbia,
  挑战者号和哥伦比亚号的事故之后,
  America's shuttle fleet was grounded, which explains the big drop in missions following both accidents.
  美国的飞船舰队也着陆了,这就解释了两次事故之后空间任务的大量减少。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
2 infinitely 0qhz2I     
adv.无限地,无穷地
参考例句:
  • There is an infinitely bright future ahead of us.我们有无限光明的前途。
  • The universe is infinitely large.宇宙是无限大的。
3 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴