英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

经济学人:全球自杀率下降的背后(2)

时间:2019-02-01 00:41来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Why are these people now less likely to take their own lives? Urbanisation and greater freedom have helped. 为何这三类人自杀几率变低?城市化和更多自由起到了帮助作用。

Accounts of those who attempt suicide, and of the relatives of those who succeed, suggest that many young Asian women were driven to despair by violent husbands and overbearing in-laws. 根据企图自杀的人以及自杀人亲属描述,许多亚洲年轻女性是被家暴的丈夫和专横的亲戚逼至绝望。
As people move to cities and the grip of tradition loosens, women have more choice about whom they marry or live with, making life more bearable. 随着人们向城市迁移,传统的束缚逐渐放松,女性在选择结婚对象或同居对象方面有了更多的选择,这让生活变得更容易忍受。
Leaving the village helps in another way, too. 离开农村在另一方面也有帮助作用。
Because farming involves killing1 things, rural folk are likelier to have the means to kill themselves—guns, pesticides—to hand. 因为农业涉及到杀生,所以农村人更有可能拥有亲手杀死自己的武器——枪支、杀虫剂。
Social stability is also a factor. 另一因素是社会稳定。
In the turbulence2 that followed the collapse3 of the Soviet4 Union, many middle-aged5 people saw their sources of income and status collapse. 苏联解体后,社会动荡,很多俄罗斯中年人收入和社会地位骤降。
Unemployed6 people kill themselves at around two-and-a-half times the rate of those in work. 失业人群自杀率约为在职人群的2.5倍。
The financial crash of 2007-08 and the resulting recessions are reckoned to have caused an extra 10,000 or so suicides in America and western Europe. 2007-08年的金融危机以及随之而来的经济衰退据估计已经在美国和西欧造成了大约1万人自杀。
As crises recede7 and employment rises, so suicide tends to ebb8. 随着危机消退,就业率上升,自杀倾向也会下降。
And falling poverty rates among the old, which have declined faster than among other groups globally, are reckoned to have contributed to the drop in the number of elderly suicides. 与全球其他群体相比,老年人贫困率下降的速度更快,据估计,这也是老年人自杀人数下降的原因之一。
But the decline is not just the consequence of big social trends. 但这种下降不仅仅是大社会趋势的结果。
Policy plays a role, too. 政策也起了作用。
When Mikhail Gorbachev restricted the production and distribution of booze in the mid-1980s, both drinking and suicide fell sharply. 上世纪80年代中期,前苏联领导人米哈伊尔·戈尔巴乔夫限制酒精的生产与分销后,酗酒与自杀的情况都大幅下降。
The collapse of the Soviet Union swept those regulations aside, and both drinking and suicide shot up again. 苏联的解体将这些规定抛在脑后,酗酒和自杀事件再次发生。
Restrictions9 introduced by Vladimir Putin in 2005 are reckoned to have contributed to the recent decline. 据估计,到了2005年,时任俄罗斯总统普京再度出台相关限制措施后,让近年自杀率再次下降。
Governments can also help limit the consequences of social and economic turbulence. 政府还可以帮助限制社会和经济动荡的后果。
Active labour-market policies, which help re-train jobless workers and ease them back into work, prevent many suicides. 通过制定积极的劳动力市场政策,帮助重新培训失业工人并使他们轻松地重返工作岗位,以预防自杀事件。
And spending on health services, especially those that most benefit the old and sick, can make a big difference: fear of chronic10 pain is one of the things that leads people to seek a quick way out. 增加医疗服务上的支出,可以使老年人与病人受益,因为对慢性疼痛的恐惧往往是他们寻求自杀的一个重要因素。
The remarkable11 recent fall in suicide among elderly Britons may have happened in part because Britain’s palliative-care system is the best in the world. 近年英国老年人自杀率的显著下降,部分归功于英国的完备“缓和医疗”制度。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
2 turbulence 8m9wZ     
n.喧嚣,狂暴,骚乱,湍流
参考例句:
  • The turbulence caused the plane to turn over.空气的激流导致飞机翻转。
  • The world advances amidst turbulence.世界在动荡中前进。
3 collapse aWvyE     
vi.累倒;昏倒;倒塌;塌陷
参考例句:
  • The country's economy is on the verge of collapse.国家的经济已到了崩溃的边缘。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做了一次彻底的调查分析。
4 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
5 middle-aged UopzSS     
adj.中年的
参考例句:
  • I noticed two middle-aged passengers.我注意到两个中年乘客。
  • The new skin balm was welcome by middle-aged women.这种新护肤香膏受到了中年妇女的欢迎。
6 unemployed lfIz5Q     
adj.失业的,没有工作的;未动用的,闲置的
参考例句:
  • There are now over four million unemployed workers in this country.这个国家现有四百万失业人员。
  • The unemployed hunger for jobs.失业者渴望得到工作。
7 recede sAKzB     
vi.退(去),渐渐远去;向后倾斜,缩进
参考例句:
  • The colleges would recede in importance.大学的重要性会降低。
  • He saw that the dirty water had begun to recede.他发现那污浊的水开始往下退了。
8 ebb ebb     
vi.衰退,减退;n.处于低潮,处于衰退状态
参考例句:
  • The flood and ebb tides alternates with each other.涨潮和落潮交替更迭。
  • They swam till the tide began to ebb.他们一直游到开始退潮。
9 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
10 chronic BO9zl     
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
参考例句:
  • Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
11 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴