英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2023年经济学人 韩国总统12年来首次造访日本

时间:2024-01-26 02:23来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

韩国总统12年来首次造访日本

    The world this week--Politics

    本周国际要闻--政治

    Anthony Albanese, the prime minister of Australia, and Rishi Sunak, the prime minister of Britain, met Joe Biden, the American president, in San Diego to announce the next stage of the three countries’ AUKUS defence pact1.

    澳大利亚总理安东尼·阿尔巴尼斯与英国首相里希·苏纳克在圣迭戈会见了美国总统乔·拜登,宣布三国下一阶段的“美英澳联盟”防务协议。

    In a landmark2 agreement, Britain is to help design and build a new type of submarine for Australia, and America will sell nuclear-powered submarines to Australia in the 2030s.

    在这项里程碑式的协议中,英国将帮助澳大利亚设计和建造一种新型潜艇,美国将在本世纪30年代向澳大利亚出售核动力潜艇。

    The deal expands the involvement of Britain and Australia in policing the Indo-Pacific.

    该协议扩大了英国与澳大利亚在印度-太平洋地区治安方面的参与。

    Mr Albanese then went to Fiji to assure it and other South Pacific countries that the AUKUS deal does not mean Australia is abandoning its commitment to nuclear non-proliferation.

    随后,阿尔巴尼斯前往斐济,向斐济和其他南太平洋国家保证,“美英澳联盟”协议并不意味着澳大利亚放弃了不扩散核武器的承诺。

    It was also a busy week for Mr Sunak, who met Emmanuel Macron, the French president, in Paris.

    对苏纳克来说,本周政务繁忙,他前往巴黎会见了法国总统埃马纽埃尔·马克龙。

    One purpose of their summit was to discuss the surge of illegal migrants crossing to Britain in small boats—Britain pledged money to help build a new detention3 centre in France.

    英法峰会的目的之一就是讨论乘坐小船偷渡英国的非法移民激增的问题——英国承诺提供资金帮助在法国建立一个新的拘留中心。

    Both said their meeting was a success; Mr Macron described it as “entente renewed”.

    双方都表示会谈取得了成功; 马克龙称这是“重新恢复的协约”。

    Mr Macron has bristled4 at the AUKUS pact, though if France ever joins it could become FRAUKUS.

    马克龙对“美英澳联盟”协议感到愤怒,尽管如果法国加入,这个联盟可能会变成“美法英澳联盟”。

    Yoon Suk-yeol visited Japan, the first trip to the country by a South Korean president for 12 years.

    尹锡悦访问日本,这是韩国总统12年来首次出访日本。

    His visit follows a recent agreement to compensate5 victims of Japanese forced labour during the second world war, which had been a sticking point in the two countries’ relations.

    尹锡悦此次访问之前,日韩最近达成了一项日本二战期间强征韩国劳工受害者的赔偿协议,这一直是两国关系的症结所在。

    Mr Yoon and Kishida Fumio, the Japanese prime minister, discussed the threat from North Korea, which fired a ballistic missile shortly before the talks.

    尹锡悦和日本首相岸田文雄讨论了来自朝鲜的威胁。朝鲜在会谈前不久发射了一枚弹道导弹。

    Police in Pakistan tried unsuccessfully to arrest Imran Khan, the country’s popular former prime minister, on corruption6 charges.

    巴基斯坦警方试图以腐败指控逮捕该国深受爱戴的前总理伊姆兰·汗,但未获成功。

    Mr Khan, a former cricket star who is campaigning for an election due in October, is holed up at his house in Lahore, surrounded by a phalanx of supporters, who forcefully resisted the police’s efforts.

    曾是板球明星的伊姆兰·汗正在为定于10月举行的选举造势,他躲在拉合尔的家中,周围是一大群支持者,他们强烈抵制警方的抓捕活动。

    As Pakistan’s economic crisis deepens, many fear a rise in political violence.

    随着巴基斯坦经济危机的加深,许多人担心政治暴力会加剧。

    An American Reaper7 drone was struck by a Russian fighter jet over international waters in the Black Sea, causing the Americans to down their unmanned aerial vehicle.

    一架美国“死神”无人机在黑海国际水域上空被一架俄罗斯战斗机击中,导致美方使他们的无人机坠落水中。

    It was the first military tussle8 between America and Russia since the start of the Ukraine war.

    这是自乌克兰战争开始以来美俄之间的首次军事斗争。

    America said the Russians’ conduct had been “unsafe and unprofessional”.

    美国称俄罗斯的行为“不安全且不专业”。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pact ZKUxa     
n.合同,条约,公约,协定
参考例句:
  • The two opposition parties made an electoral pact.那两个反对党订了一个有关选举的协定。
  • The trade pact between those two countries came to an end.那两国的通商协定宣告结束。
2 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
3 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
4 bristled bristled     
adj. 直立的,多刺毛的 动词bristle的过去式和过去分词
参考例句:
  • They bristled at his denigrating description of their activities. 听到他在污蔑他们的活动,他们都怒发冲冠。
  • All of us bristled at the lawyer's speech insulting our forefathers. 听到那个律师在讲演中污蔑我们的祖先,大家都气得怒发冲冠。
5 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
6 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
7 reaper UA0z4     
n.收割者,收割机
参考例句:
  • The painting is organized about a young reaper enjoying his noonday rest.这幅画的画面设计成一个年轻的割禾人在午间休息。
  • A rabbit got caught in the blades of the reaper.一只兔子被卷到收割机的刀刃中去了。
8 tussle DgcyB     
n.&v.扭打,搏斗,争辩
参考例句:
  • They began to tussle with each other for the handgun.他们互相扭打起来,抢夺那支手枪。
  • We are engaged in a legal tussle with a large pharmaceutical company.我们正同一家大制药公司闹法律纠纷。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2023年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴