英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2023年经济学人 美元下跌可能不会持续

时间:2024-01-31 01:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

美元下跌可能不会持续

    Finance and economics

    财经版块

    Greenback setback1

    美元受挫

    The dollar’s dip is unlikely to become a sustained decline.

    美元下跌不太可能持续下去。

    The endless queues, filled with American accents, outside Dishoom, a chain of upmarket British curry2 houses that has gained international fame thanks to TikTok, tell a story which anyone who has recently visited Paris, Rome or Tokyo can confirm: the dollar is mighty3.

    Dishoom是英国高档咖喱餐厅连锁店,凭借TikTok而在各国闻名。Dishoom门外排着无尽的长队,充斥着美国口音,这里的情况说明了一个道理,而任何最近去过巴黎、罗马或东京的人都能证实这个道理:美元是强大的。

    American tourists are rushing to take advantage of bargain sterling-, euro- and yen-denominated holidays.

    美国游客正争相薅着以英镑、欧元、日元计价的度假羊毛。

    Those who booked early will have scored the biggest bargains, however.

    那些提前预订的人将占到最大的便宜。

    The dollar is still strong by the standards of the past two decades.

    以过去二十年的标准来看,美元依然坚挺。

    But since its peak in September, it has dropped by 13% against a basket of currencies.

    但自9月份达到顶峰以来,美元对一揽子货币的汇率已经下跌了13%。

    The sell-off accelerated last week, when the dollar fell by 3%—a big move for a currency.

    上周,当美元下跌3%时(对于货币来说,这是一个很大的变动),抛售加速。

    The DXY index, which measures the currency against six others, is at its lowest since April 2022, just after the Federal Reserve started to raise interest rates.

    美元指数衡量美元对其他六种货币的汇率,这一指数处于2022年4月以来的最低水平,当时美联储刚刚开始加息。

    The recent weakening is welcome news for those parts of the world, particularly developing countries, which rely on financing in foreign currencies.

    最近的美元疲软对依赖外币融资的地区,特别是发展中国家来说,是个好消息。

    Emerging-market issuance of dollar bonds hit an 11-year low in 2022.

    2022年,新兴市场美元债券发行量创下11年来新低。

    Frontier markets—the smallest, least liquid and often poorest such markets—issued less than $10bn of dollar bonds last year, down from $30bn in 2021.

    前沿市场--此类市场中规模最小、流动性最差、往往也是最贫穷的市场--去年发行的美元债券不到100亿美元,低于2021年的300亿美元。

    Sadly for these countries, there is reason to doubt the dollar’s dip is the start of a new phase.

    对这些国家来说,令人悲伤的是,美元下跌是一个新的下跌阶段的开始是值得怀疑的。

    To understand why, consider what caused the fall.

    要理解其中的原因,不妨考虑一下是什么导致了下跌。

    The recent sell-off was prompted by American inflation data, released on July 12th, which showed consumer prices rose by just 3% year-on-year in June—still above the Fed’s 2% target, but the lowest rate in over two years, and below analysts’ expectations.

    最近的抛售是由7月12日发布的美国通胀数据引发的,该数据显示,6月份消费者价格指数同比仅上涨3%,仍高于美联储2%的目标,但为两年多来的最低水平,低于分析师的预期。

    Investors5 now wonder if the Fed is about to declare victory in its fight against inflation.

    投资者现在想知道,美联储是否即将宣布抗击通胀取得了胜利。

    Another reason for the recent decline is that inflation is falling more slowly outside America, particularly in Britain and the euro zone.

    另一个原因是,美国以外的地区,特别是英国和欧元区的通胀率下降得更慢。

    Even in the land of low inflation, Japan, consumer prices rose by 3.2% year-on-year in May—higher than America’s figures a month later.

    即使是在通胀水平较低的日本,5月份的消费者价格也比去年同期上涨了3.2%,比美国六月的数据还要高。

    Central bankers in such countries may have more fighting ahead.

    这些国家的央行官员们可能还有更多的通胀仗要打。

    Higher rates would drag investment from dollar-denominated assets into higher-yielding currencies.

    更高的通胀率将把投资从以美元计价的资产拉入收益率更高的货币。

    The third reason for the decline is middling American growth.

    第三个原因是美国的中等水平增长。

    The country’s GDP is expected to increase by a modest 1.3% this year.

    预计今年美国GDP将温和增长1.3%。

    Stephen Jen, now of Eurizon Capital, an asset-management firm, first posited6 the idea of a “dollar smile” a couple of decades ago.

    欧利盛资本管理股份公司的任永力在几十年前首次提出了“美元微笑”的概念。

    The theory suggests that when America is powering ahead of the world, the dollar strengthens as investors pour in.

    这一理论表明,当美国走在世界前列时,美元会随着投资者的涌入而走强。

    But the currency can also strengthen when the world’s largest economy is in the doldrums, since a depressed7 American economy is a threat to global financial stability.

    但当这一世界最大的经济体陷入低迷时,美元也可以走强,因为低迷的美国经济是对全球金融稳定的威胁。

    That paradoxically adds to demand for the country’s safe Treasury8 bonds.

    这一矛盾反而增加了对该国安全的国债的需求。

    Mr Jen today sees the American economy’s lukewarm growth, which puts it in the middle of the smile, as a sign of dollar weakness to come.

    任先生现在认为,美国经济增长不温不火,这让美国处于微笑曲线的中点,这是美元即将疲软的迹象。

    Yet these driving forces are hardly guaranteed to continue.

    然而,这些驱动力很难保证会持续下去。

    Each could suddenly reverse, causing the dollar to strengthen once more.

    每一种因素都可能突然逆转,导致美元再次走强。

    If inflation proves to be stickier than expected in America, for instance, and stops dropping quite so rapidly, Fed policymakers have made clear that they would be willing to keep raising interest rates aggressively.

    例如,如果事实证明美国的通胀比预期的更持久,并不再如此迅速地下降,那么美联储的政策制定者已经明确表示,他们愿意继续积极提高利率。

    Moreover, it is still possible that America’s economy will slow under the weight of higher interest rates, despite the remarkable9 resilience it has so far displayed.

    此外,美国经济仍有可能在高利率的重压下放缓,尽管到目前为止美国经济表现出了非凡的韧性。

    Indeed, it may transpire10 that other rich economies are simply running a few months behind America.

    事实上,其他富裕经济体的通胀下降可能仅仅落后美国几个月。

    American prices rose more rapidly than those elsewhere in 2021, and the Fed began raising interest rates earlier than most central banks the next year.

    2021年,美国物价比其他地方上涨得更快,在次年,美联储比大多数国家的央行更早开始加息。

    Britain’s latest inflation figures, released on July 19th, showed prices rising by 7.9% year-on-year in June, below the 8.2% forecast.

    英国7月19日公布的最新通胀数据显示,6月份物价同比上涨7.9%,低于预测的8.2%。

    Whether an investor4 believes the surge in inflation was caused by a transitory burst of supply-side factors, or is the result of monetary11 and fiscal12 largesse13, they will think there is a good chance inflation elsewhere will follow America’s downwards14 trend.

    无论投资者认为通胀飙升是由供应侧因素的短暂爆发造成的,还是货币和财政宽松的结果,他们都会认为,其他地方的通胀很有可能会跟随美国的脚步而下降。

    If this does happen, monetary policy in America and the rest of the world would look more similar.

    如果这种情况真的发生,美国和世界其他地区的货币政策将会更加相似。

    The global situation would also look similar to that found—with the exception of recent years—since the dollar’s sharp rally in late 2014 and throughout 2015.

    全球形势也将与2014年末和2015年全年美元大幅上涨以来的情况相似(除了最近几年)。

    Now, as then, the American economy is stronger than its competitors and American stocks are more favoured than those elsewhere.

    现在,和当时一样,美国经济比它的竞争对手更强劲,美国股票比其他地方的股票更受青睐。

    With these two pillars of strength in place, it is difficult to imagine a markedly weaker dollar.

    有了这两大强势支柱,很难想象美元会明显走弱。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 setback XzuwD     
n.退步,挫折,挫败
参考例句:
  • Since that time there has never been any setback in his career.从那时起他在事业上一直没有遇到周折。
  • She views every minor setback as a disaster.她把每个较小的挫折都看成重大灾难。
2 curry xnozh     
n.咖哩粉,咖哩饭菜;v.用咖哩粉调味,用马栉梳,制革
参考例句:
  • Rice makes an excellent complement to a curry dish.有咖喱的菜配米饭最棒。
  • Add a teaspoonful of curry powder.加一茶匙咖喱粉。
3 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
4 investor aq4zNm     
n.投资者,投资人
参考例句:
  • My nephew is a cautious investor.我侄子是个小心谨慎的投资者。
  • The investor believes that his investment will pay off handsomely soon.这个投资者相信他的投资不久会有相当大的收益。
5 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
6 posited 5143cf6a131d14610f5f8561619aae61     
v.假定,设想,假设( posit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Several writers have posited the idea of a universal consciousness. 有几个作者都假设存在普遍意识。 来自辞典例句
  • All cash receipts should be recorded and de-posited daily. 所有的现金收据应该被每日记录和存放。 来自互联网
7 depressed xu8zp9     
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的
参考例句:
  • When he was depressed,he felt utterly divorced from reality.他心情沮丧时就感到完全脱离了现实。
  • His mother was depressed by the sad news.这个坏消息使他的母亲意志消沉。
8 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
9 remarkable 8Vbx6     
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的
参考例句:
  • She has made remarkable headway in her writing skills.她在写作技巧方面有了长足进步。
  • These cars are remarkable for the quietness of their engines.这些汽车因发动机没有噪音而不同凡响。
10 transpire dqayZ     
v.(使)蒸发,(使)排出 ;泄露,公开
参考例句:
  • We do not know what may transpire when we have a new boss.当新老板来后,我们不知会有什么发生。
  • When lack of water,commonly plants would transpire as a way for cool.在缺乏水分时,植物一般用蒸发作为降温的手段。
11 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
12 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
13 largesse 32RxN     
n.慷慨援助,施舍
参考例句:
  • She is not noted for her largesse.没人听说过她出手大方。
  • Our people are in no need of richer nations' largesse.我国人民不需要富国的施舍。
14 downwards MsDxU     
adj./adv.向下的(地),下行的(地)
参考例句:
  • He lay face downwards on his bed.他脸向下伏在床上。
  • As the river flows downwards,it widens.这条河愈到下游愈宽。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   2023年听力  经济学人
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴