英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《凡尔赛宫》 36从来没有人可以一帆风顺

时间:2021-05-31 07:11来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Louis was victorious1 in war and lucky in love.

路易战功卓著 爱情道路也一帆风顺

And it made him grow over confident.

这让他变得愈发自负

In a grand personal gesture,

他自以为是地

he agreed to a peace deal with Austria.

与奥地利缔结了和约

One that handed back most of the territory

将手下的将军刚为他掠来的

his generals had just won for him.

大片领土又归还了奥地利

His ministers thought it was a terrible idea,

他的朝臣们认为这很不明智

and told him so.

并如实地向他进谏

The Peace is not a very good peace for France,

和约对法国毫无益处

because France gets absolutely nothing for it,

因为法国不但因参战而欠下累累巨债

except enormous debts from its participation2 in the war.

而且几乎从中未获得丝毫好处

The French public, having dispensed3 millions of livres,

这场战争花掉了好几百万里弗

and lost countless4 men dead,

还牺牲了无数人的生命

could not understand why their king

民众难以理解为何他们的国王

was giving up his conquests.

要将胜利的果实拱手让人

As a result, schoolchildren and fishwives

因此 据说那时的学童和泼妇

were said to be running around in Paris

会在巴黎城中一边四处奔走

with a line, "You're as stupid as the Peace."

一边叫骂着 "你就像那和约一样蠢"

Just as Louis's popularity began to wane5,

正当民众对路易的喜爱之情开始减退

his love affair with Madame Pompadour

他与蓬帕杜夫人的婚外情

was also drawing to a close.

也逐渐告一段落

His solution was a private harem

为派遣内心的寂寞

in the town of Versailles,

他开始在凡尔赛镇金屋藏娇

known as the Deer Park.

这就是著名的鹿苑

When Louis XV and Madame de Pompadour

当路易十五和蓬帕杜夫人的

ceased to have a sexual relationship,

性关系不再延续后

Louis XV didn't really want

路易十五也并不情愿

to replace her with another mistress,

让另一位情妇代替她的位置

they got on too well for that,

他们之间的感情很深 没有人能替代

and from now on,

因此从那以后

his sexual appetite was catered6 for

国王性生活的满足都是依靠

by a series of young women

一位接一位从巴黎

who were brought out from Paris.

被带到鹿苑的年轻女子

Teenage nymphets, uneducated,

她们大多是少女 没接受过教育

often they had no idea who their powerful lover was.

通常都不知道这位有权势的情人是谁


点击收听单词发音收听单词发音  

1 victorious hhjwv     
adj.胜利的,得胜的
参考例句:
  • We are certain to be victorious.我们定会胜利。
  • The victorious army returned in triumph.获胜的部队凯旋而归。
2 participation KS9zu     
n.参与,参加,分享
参考例句:
  • Some of the magic tricks called for audience participation.有些魔术要求有观众的参与。
  • The scheme aims to encourage increased participation in sporting activities.这个方案旨在鼓励大众更多地参与体育活动。
3 dispensed 859813db740b2251d6defd6f68ac937a     
v.分配( dispense的过去式和过去分词 );施与;配(药)
参考例句:
  • Not a single one of these conditions can be dispensed with. 这些条件缺一不可。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They dispensed new clothes to the children in the orphanage. 他们把新衣服发给孤儿院的小孩们。 来自《现代英汉综合大词典》
4 countless 7vqz9L     
adj.无数的,多得不计其数的
参考例句:
  • In the war countless innocent people lost their lives.在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
  • I've told you countless times.我已经告诉你无数遍了。
5 wane bpRyR     
n.衰微,亏缺,变弱;v.变小,亏缺,呈下弦
参考例句:
  • The moon is on the wane.月亮渐亏。
  • Her enthusiasm for him was beginning to wane.她对他的热情在开始减退。
6 catered 89d616ab59cbf00e406e8778a3dcc0fc     
提供饮食及服务( cater的过去式和过去分词 ); 满足需要,适合
参考例句:
  • We catered for forty but only twenty came. 我们准备了40客饭菜,但只来了20个人。
  • They catered for everyone regardless of social rank. 他们为所有人服务而不计较其社会地位。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC纪录片  凡尔赛宫
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴