英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《凡尔赛宫》 38毫无顾忌的诋毁即是反抗

时间:2021-05-31 07:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Louis's Peace with Austria was unpopular,

路易与奥地利缔结和约已经不得人心

but his decision to allow Madame Pompadour

而他下令让蓬帕杜夫人

to secure an actual alliance with the old enemy

去和旧日的仇敌结成同盟

was downright detested1.

则是彻底令国人不齿了

Madame de Pompadour certainly

蓬帕杜夫人的确

is in favour of an alliance with Austria.

赞同与奥地利结成联盟

So, it's an absolute shock to courtiers,

所以对侍臣来 这消息有如晴天霹雳

many of whom have long-term loyalties2,

这些侍臣大多世代忠于法王

and, no doubt, family connections,

而且其中很多人都与国王沾亲带故

to find that France is now

他们难以接受法国要与

allied3 with a traditional enemy.

奥地利这个宿敌结成联盟

Criticism of Louis and Pompadour became even more lurid4,

对路易和蓬帕杜的指责甚嚣尘上

and it reached every corner of Versailles.

凡尔赛宫每个角落都能听到人们议论纷纷

They would accuse her of sexual diseases.

人们污蔑蓬帕杜患有性病

They would accuse her of procuring5

人们说她为国王

young girls for the King,

寻找年轻少女

they would say anything they wanted.

人们毫无顾忌地污蔑

There were secret pamphlets, secret poems,

私下秘密流传着小册子 诗歌

extremely rude poems

其中包括一些粗俗不堪的

about her physique and her body.

描写她的身材与身体的诗歌

Poems would be left in Versailles by court officials,

在宫里工作的侍臣 甚至是皇亲国戚

perhaps even members of his family.

有时会把诗歌丢在凡尔赛宫中


点击收听单词发音收听单词发音  

1 detested e34cc9ea05a83243e2c1ed4bd90db391     
v.憎恶,嫌恶,痛恨( detest的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They detested each other on sight. 他们互相看着就不顺眼。
  • The freethinker hated the formalist; the lover of liberty detested the disciplinarian. 自由思想者总是不喜欢拘泥形式者,爱好自由者总是憎恶清规戒律者。 来自辞典例句
2 loyalties 2f3b4e6172c75e623efd1abe10d2319d     
n.忠诚( loyalty的名词复数 );忠心;忠于…感情;要忠于…的强烈感情
参考例句:
  • an intricate network of loyalties and relationships 忠诚与义气构成的盘根错节的网络
  • Rows with one's in-laws often create divided loyalties. 与姻亲之间的矛盾常常让人两面为难。 来自《简明英汉词典》
3 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
4 lurid 9Atxh     
adj.可怕的;血红的;苍白的
参考例句:
  • The paper gave all the lurid details of the murder.这份报纸对这起凶杀案耸人听闻的细节描写得淋漓尽致。
  • The lurid sunset puts a red light on their faces.血红一般的夕阳映红了他们的脸。
5 procuring 1d7f440d0ca1006a2578d7800f8213b2     
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的现在分词 );拉皮条
参考例句:
  • He was accused of procuring women for his business associates. 他被指控为其生意合伙人招妓。 来自辞典例句
  • She had particular pleasure, in procuring him the proper invitation. 她特别高兴为他争得这份体面的邀请。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC纪录片  凡尔赛宫
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴