英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《凡尔赛宫》 41以暴制暴并非万全之策

时间:2021-05-31 07:16来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hearing the grim details of the punishment

即使听到对所谓的行刺者

planned for his would-be assassin

进行严酷处罚的细节

did nothing toimproveLouis's mood.

对他的心情也无济于事

He's going to pay for this very, very dearly,

他将会为此付出惨痛代价

in that he's not merely going to be executed.

不仅会被处死

He's going to be put to death

他将以最耸人听闻的方式

in the most horrible way

以法庭能设计出的

that can be devised by judicial1 cruelty.

最残酷的方式处以极刑

He's executed in the most extraordinarily2 gory3 way

他被最血淋淋的方式

on the Place de Greve, in Paris.

处决在巴黎格雷沃广场

Strapped4 down to the wheel,

他被捆在车轮上

and the executioner goes round

刽子手还用铁棍

breaking most bones in his body with an iron bar.

敲碎了身体大部分骨头

He is burnt with tongs5

他用火钳烙过

and his flesh is knowingly pulled away from his body.

被凌迟

And it goes on and on and on, but at the end of it,

还有各种酷刑 但是最后

four horses are attached to each of his limbs,

他的四肢被绑在四匹马上

and they're encouraged to gallop6 off in different directions,

马被驱赶着往不同方向跑

pulling his body to pieces.

他被五马分尸了

Well, they do that and it's not working,

他们那样做了 但没有成功

so the executioner goes back

于是刽子手重新回去

and he starts hacking7 at various pieces,

开始乱砍他的身躯

so, effectively, he can be pulled to pieces.

所以他能很快的被分尸

Damiens stays alive and conscious for much of this operation.

达米安大部分时间都还活着并有意识

He finally dies after four hours of absolute torment8,

四小时的残忍折磨后他终于断气了

which is going todisgustpeople by its reports.

这报道让人们感觉很恶心


点击收听单词发音收听单词发音  

1 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
2 extraordinarily Vlwxw     
adv.格外地;极端地
参考例句:
  • She is an extraordinarily beautiful girl.她是个美丽非凡的姑娘。
  • The sea was extraordinarily calm that morning.那天清晨,大海出奇地宁静。
3 gory Xy5yx     
adj.流血的;残酷的
参考例句:
  • I shuddered when I heard the gory details.我听到血淋淋的详情,战栗不已。
  • The newspaper account of the accident gave all the gory details.报纸上报道了这次事故中所有骇人听闻的细节。
4 strapped ec484d13545e19c0939d46e2d1eb24bc     
adj.用皮带捆住的,用皮带装饰的;身无分文的;缺钱;手头紧v.用皮带捆扎(strap的过去式和过去分词);用皮带抽打;包扎;给…打绷带
参考例句:
  • Make sure that the child is strapped tightly into the buggy. 一定要把孩子牢牢地拴在婴儿车上。 来自《简明英汉词典》
  • The soldiers' great coats were strapped on their packs. 战士们的厚大衣扎捆在背包上。 来自《简明英汉词典》
5 tongs ugmzMt     
n.钳;夹子
参考例句:
  • She used tongs to put some more coal on the fire.她用火钳再夹一些煤放进炉子里。
  • He picked up the hot metal with a pair of tongs.他用一把钳子夹起这块热金属。
6 gallop MQdzn     
v./n.(马或骑马等)飞奔;飞速发展
参考例句:
  • They are coming at a gallop towards us.他们正朝着我们飞跑过来。
  • The horse slowed to a walk after its long gallop.那匹马跑了一大阵后慢下来缓步而行。
7 hacking KrIzgm     
n.非法访问计算机系统和数据库的活动
参考例句:
  • The patient with emphysema is hacking all day. 这个肺气肿病人整天不断地干咳。
  • We undertook the task of hacking our way through the jungle. 我们负责在丛林中开路。
8 torment gJXzd     
n.折磨;令人痛苦的东西(人);vt.折磨;纠缠
参考例句:
  • He has never suffered the torment of rejection.他从未经受过遭人拒绝的痛苦。
  • Now nothing aggravates me more than when people torment each other.没有什么东西比人们的互相折磨更使我愤怒。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   BBC纪录片  凡尔赛宫
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴