英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

纪录片《中国新年》 第02期 回乡(2)

时间:2022-03-07 05:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Chinese New Year is also known as the spring festival or Chunjie, is that right pronunciation?

中国农历新年也称为春节,我的发音对吗

OK, thanks.

好的,谢谢

It lasts 15 days and it's the important holiday in the Chinese calendar.

春节持续15天,是中国农历最重要的节日

The start of the festival falls on a different day in either January or February, dictated1 by the lunar calendar.

春节通常在一月或者二月的某一天,由农历决定

New Year's Day 2016 falling on February the 8th.

2016年的春节是2月8日

In the run-up to it, the whole country is on the move seeing the sights and traveling home to be with their families.

在春节来临前,整个中国都在旅游观光,回到家乡与家人团聚

China is truly vast.

中国真是够大

You can fly for six and a half hours and still be in the same country.

你飞6个半小时还可能没有飞到国外

Harbin is in the north-eastern corner of this huge country that is home to 1.3 billion people.

在这个拥有13亿人口的巨大国家里,哈尔滨位于东北角

As well as having some of the fastest-growing modern cities, the landscapes are truly diverse.

中国除了拥有发展最为迅速的城市,也有变化多端地貌

They range from vast deserts too extensive grasslands2, tropical jungles and the highest mountain range in the world

既有巨大的沙漠,也有广袤的草原,有热带雨林,也有世界上最高的山脉

China's written history dates back over 3,000 years

中国有记录的历史可以追溯到三千年前

and through the reigns3 of over 500 emperors.

经历了500多个帝王的统治

Its economy is the largest on earth and it makes and exports more goods than anywhere else on the globe.

中国是地球上的最大的经济体,生产和出口的商品比全球其它任何地方都多

Chinese food is as rich and varied4 as any on earth with thousands of dishes to choose from,

中国食物丰富和多样举世无双,有成千上万种菜肴可供选择

all cooked in a variety of ways using a host of ingredients grown right across the vast nation.

都以不同的方法烹饪,使用的是中国本土生长的食材

And it is changing astonishingly fast.

中国以令人诧异的速度改变着

By 2030, it is estimated that 1 billion people will be living in Chinese cities, just like here in Beijing.

到2030年,据估计大约有10亿人生活在城市内,就像北京

Many of these new people flocking to the cities were migrant workers,

这些聚集到城市的新人口中很多都是农民工

in search of a better life for themselves and their families.

为了自己和家庭来寻找一种更好的生活

And at Chinese New Year, the modern and the traditional are brought together,

在春节期间,现代与传统会交融到一起

as the Chinese prepare for a celebration even older than the Great Wall itself.

中国人庆祝春节的历史甚至比长城更古老

The great Wall of China snakes for over 5000 miles across northern and western China,

长城在中国北部和西部蜿蜒超过八千公里

and the oldest parts date back over 2500 years.

最古老的部分可以追溯到两千五百年前

This is Harbin's great ice wall, not quite as long,

这是哈尔滨的冰长城,没那么长

450 metres, and not as enduring, either.

只有450米,同样也不会那么持久

When the thaw5 comes, this will be transformed into the great puddle6 of China.

当冰雪消融时,这个地方将会变成一个大水坑

As the day goes on, this place will fill up with queues lasting7 more than three hours,

随着时间推移,这个地方将会有需要排上3个多小时的长队

but that is nothing compared to the pressure on the Chinese transport system

但是相比于中国的交通系统

when around a billion people want to travel home for new year and all at the same time.

大约10亿人同时要出门回家,这个压力实在微不足道

The Chinese have a phrase for it, Chunyun, which translates as spring migration8.

中文有个词语形容它,春运,翻译过来就是春节迁徙

We went to Beijing to find out how they cope with the biggest movement of people on Earth.

我们来到北京去探究他们如何应对这场地球上最大的人员转移


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dictated aa4dc65f69c81352fa034c36d66908ec     
v.大声讲或读( dictate的过去式和过去分词 );口授;支配;摆布
参考例句:
  • He dictated a letter to his secretary. 他向秘书口授信稿。
  • No person of a strong character likes to be dictated to. 没有一个个性强的人愿受人使唤。 来自《简明英汉词典》
2 grasslands 72179cad53224d2f605476ff67a1d94c     
n.草原,牧场( grassland的名词复数 )
参考例句:
  • Songs were heard ringing loud and clear over the grasslands. 草原上扬起清亮激越的歌声。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Grasslands have been broken and planted to wheat. 草原已经开垦出来,种上了小麦。 来自《简明英汉词典》
3 reigns 0158e1638fbbfb79c26a2ce8b24966d2     
n.君主的统治( reign的名词复数 );君主统治时期;任期;当政期
参考例句:
  • In these valleys night reigns. 夜色笼罩着那些山谷。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The Queen of Britain reigns, but she does not rule or govern. 英国女王是国家元首,但不治国事。 来自辞典例句
4 varied giIw9     
adj.多样的,多变化的
参考例句:
  • The forms of art are many and varied.艺术的形式是多种多样的。
  • The hotel has a varied programme of nightly entertainment.宾馆有各种晚间娱乐活动。
5 thaw fUYz5     
v.(使)融化,(使)变得友善;n.融化,缓和
参考例句:
  • The snow is beginning to thaw.雪已开始融化。
  • The spring thaw caused heavy flooding.春天解冻引起了洪水泛滥。
6 puddle otNy9     
n.(雨)水坑,泥潭
参考例句:
  • The boy hopped the mud puddle and ran down the walk.这个男孩跳过泥坑,沿着人行道跑了。
  • She tripped over and landed in a puddle.她绊了一下,跌在水坑里。
7 lasting IpCz02     
adj.永久的,永恒的;vbl.持续,维持
参考例句:
  • The lasting war debased the value of the dollar.持久的战争使美元贬值。
  • We hope for a lasting settlement of all these troubles.我们希望这些纠纷能获得永久的解决。
8 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   纪录片  中国春节
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴