英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《金银岛》第十二章 伊斯莱尔·汉兹(7)

时间:2021-06-24 11:51来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

I felt sick and frightened.The blood from my wound1 ran over my back and chest,and the knife seemed to burn like hot iron2

我感到一阵恐惧和恶心。血从我的伤口流到背上和胸上,那把长刀像火红的烙铁在我的肩膀上。

But I was trembling3 so badly that it shook the knife out of my skin,and I could move again.

我使劲地发抖,以至于那把刀掉下去了,我又可以动了。

I climbed down through the sails,then went below to tie up my wound.

我顺着桅杆溜下来,到船舱包扎好伤口。

There was a lot of blood but it wasn't deep.Next,I went up on deck4

我流了很多血,但伤得不深。然后我来到甲板上。

It was now evening and a light wind was blowing,so I lowered5 the sails before climbing down a rope and into the sea.

现在已经是晚上了,微风轻拂,我降下帆,然后顺着一条绳子下到海里。

The water was only waist-deep and I walked ashore6

海水仅及我的腰部,我向岸上走去。

The sun had gone now and,once on dry land,I began to walk to the stockade7

太阳已经落山了,我一上岸就直奔寨子而去。

Perhaps the others would blame me for deserting,I thought,

也许别人会指责我逃跑,我琢磨着,

but Captain Smollett would be pleased I had taken the Hispaniola,I was sure.

可是斯摩列特船长一定会为我夺回了伊斯帕尼奥拉号而高兴。

When I reached the stockade,the house lay in dark shadow.

我到寨子的时候,木屋笼罩在黑暗中。

But on the other side,a large fire had almost burned itself out.

在另一边有一堆快燃尽的篝火。

This seemed strange,as it had not been our habit to build lange fires.

这很奇怪,这么大的篝火不可能是我们烧的。

There were no sounds,except for the wind in the trees,

周围一点动静都没有,只有树林中的风声。

and I went quietly round to the eastern side,keeping in the shadows.

我绕到寨子东边,尽可能躲在阴影中。

As I came nearer to the corner of the house,

我接近木屋的时候,

I heard my friends breathing loudly as they slept,and at once felt happier again.

听见我的朋友们熟睡的鼾声,立即高兴起来。

I got to the door and looked in,

我找到门向里看,

but all was dark and I could see nothing.

屋里一片漆黑,什么也看不见。

With my arms out in front of me,I walked in.

我伸出手摸索着走进屋。

Suddenly,there was a high voice screaming in the darkness:

突然,一个声音响起来:

Pieces of eight!Pieces of eight!Pieces of eight!It was Silver's parrot,Captain Flint!

八个里亚尔!八个里亚尔!八个里亚尔!是西尔弗的鹦鹉,弗林特船长!

Immediately,men began to wake up,and I heard Silver's voice shout,Who's there?

随即,人们都醒了,我听见西尔弗喊道:谁在那儿?

I turned to run,crashed violently8 against one person,then ran straight into the arms of another.

我转身就跑,刚挣脱了一个人,又被另一个人抓住。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 wound 3erzJ5     
n.创伤,伤口,伤疤,伤害,痛苦;vt.伤害,损害,使受伤;vi.打伤,伤害;wind的过去式和过去分词
参考例句:
  • There was a gush of blood from the wound.血从伤口流出。
  • The nurse gently mopped the blood from the wound.护士轻轻地抹去伤口上的血。
2 iron raHzm     
n.铁,熨斗,坚强,烙铁,镣铐;vt.烫平,熨,用铁包;vi. 烫衣服
参考例句:
  • The iron has lost its magnetic force.这块铁已失去了磁力。
  • We need an electrician to mend the iron.我们要请电工修理熨斗。
3 trembling omTwh     
n.发抖adj.发抖的v.发抖( tremble的现在分词 );焦虑;颤动;轻轻摇晃
参考例句:
  • My legs were trembling with fear. 我吓得双腿直发抖。
  • Daddy was trembling with anxiety as to how the talks would go. 爸爸为那些商谈的进展而焦虑不安。 来自《简明英汉词典》
4 deck bnIzQ     
n.甲板;公共汽车一层的车厢;纸牌;vt.装饰
参考例句:
  • Let's have a walk round the deck.我们去甲板上散步吧。
  • The sea wind swept over the deck.海风席卷过甲板。
5 lowered b95fd33cd6cc0e9f75ee4f2fbf5b4f3d     
v.(使)降低, (使)跌落( lower的过去式和过去分词 );削弱;削减;减少
参考例句:
  • Every evening at sunset the flag was lowered. 每天傍晚日落时都要降旗。
  • She lowered her eyelids, then sprang them open. 她低垂着眼睑,然后突然睁开。 来自《简明英汉词典》
6 ashore tNQyT     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
7 stockade FucwR     
n.栅栏,围栏;v.用栅栏防护
参考例句:
  • I had not gone a hundred yards when I reached the stockade.我跑了不到一百码,就到了栅栏前。
  • A heavy stockade around the cabin protected the pioneer from attack.小屋周围的厚厚的栅栏保护拓荒者免受攻击。
8 violently ReDzv7     
adv.猛烈地; 暴力地
参考例句:
  • She shook her head violently.她拼命摇头。
  • He reacted violently only under provocation.只因为被激怒,他才暴力相向。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   金银岛  中英双语  有声读物
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴