-
(单词翻译:双击或拖选)
[Scene: Monica's Apartment, Rachel is making coffee for Joey and Chandler.]
-Rachel: Isn't this amazing? I mean, I have never made coffee before in my entire life.
是不是很不可思忆?我以前可从来没冲过咖啡。
-Chandler: That is amazing.
是吧可思议
-Joey: Congratulations.
恭喜你
-Rachel: You know, I figure if I can make coffee, there isn't anything I can't do.
我以为如果我能冲咖啡,我就什么都可以做了。
-Chandler: If can invade Poland, there isn't anything I can't do.
我认为应该是“如果我能入侵波兰,我就什么都可以做了”
-Joey: Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something...
你现在正进入角色,有没有想做个蛋卷之类的东西….
(Joey and Chandler taste the coffee, grimace1, and pour it into a plant pot.)
-Although actually I'm really not that hungry...
不过,我还不太饿
-Monica: (entering, to herself) Oh good, Lenny and Squigy are here.
真不赖,Lenny 和 Squigy 在这里
-All: Morning. Good morning.
早上好
-Paul: (entering from Monica's room) Morning.
早上好
-Joey: Morning, Paul.
早上好,Paul
-Rachel: Hello, Paul.
你好,Paul
-Chandler: Hi, Paul, is it?
嘿,Paul, 对吗?
(Monica and Paul walk to the door and talk in a low voice so the others can't hear. The others move Monica's table closer to the door so that they can.)
-Paul: Thank you! Thank you so much!
谢谢你!太感谢你了!
-Monica: Stop!
不要这样
-Paul: No, I'm telling you last night was like umm, all my birthdays, both graduations, plus the barn raising scene in Witness.
不,我要告诉你,昨晚我就好像….我所有的生日..毕业典礼..外加大厦落成典礼。
-Monica: We'll talk later.
我们待会再谈
-Paul: Yeah. (They kiss) Thank you. (Exits)
好的,谢谢你
-Joey: That wasn't a real date?! What the hell do you do on a real date?
那不是真正的约会?那真正的约会干什么?
-Monica: Shut up, and put my table back.
闭嘴,把我的桌子搬回去
-All: Okayyy! (They do so.)
ok
-Chandler: All right, kids, I gotta get to work. If I don't input2 those numbers,... it doesn't make much of a difference...
好的,孩子们,我该去工作了。不过我不把那些数字输入….也不会有什么区别
-Rachel: So, like, you guys all have jobs?
你们都有工作吗?
-Monica: Yeah, we all have jobs. See, that's how we buy stuff.
对,我们都有…这样我们才有钱买东西。
-Joey: Yeah, I'm an actor.
对,我是演员
-Rachel: Wow! Would I have seen you in anything?
哇!我有见过你的作品吗?
-Joey: I doubt it. Mostly regional work.
我不认为,大部分是地方性节目。
-Monica: Oh wait, wait, unless you happened to catch the Reruns' production of Pinocchio, at the little theater in the park.
等等,除非你在公园小剧场,看过重排的木偶奇遇记。
-Joey: Look, it was a job all right?
那还是份工作吧?
-Chandler: 'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'
‘瞧,Gippetto, 我是个真正的小男孩’
-Joey: I will not take this abuse. (Walks to the door and opens it to leave.)
别这样羞辱我
-Chandler: You're right, I'm sorry. (Burst into song and dances out of the door.) "Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."
你是对的。对不起。“当我还是个小木头人,小木头人…”
-Joey: You should both know, that he's a dead man. Oh, Chandler? (Starts after Chandler.)
你们该知道,他快死了。噢,Chandler?
1 grimace | |
v.做鬼脸,面部歪扭 | |
参考例句: |
|
|
2 input | |
n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机 | |
参考例句: |
|
|