英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美联社新闻一分钟 AP 拜登喊话未接种疫苗者尽快接种

时间:2021-08-27 05:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

This is AP News Minute.

这里是美联社一分钟新闻。

The US Food and Drug Administration has given full approval to the COVID-19 vaccine1 made by Pfizer after more than 200 million doses have been administered in the U.S.

美国食品药品监督管理局(FDA)全面批准了辉瑞公司生产的新冠病毒疫苗。

President Joe Biden says anyone who has hesitated to get the vaccine until it received final approval should go out and get it today.

总统乔·拜登表示,任何在疫苗获得最终批准前犹豫不决的人都应该今天出门接种(疫苗)。

A White House official says 28 US military flights carried about 10,400 people to safety out of Taliban-held Afghanistan over 24 hours that ended early Monday morning.

一名白宫官员表示,在截至周一凌晨前的24小时内,28架美国军用飞机将大约10400人从塔利班控制的阿富汗转移到安全地带。

More evacuees2 from Afghanistan arrived in the United States Monday, landing in northern Virginia before being taken to a temporary housing center.

周一,更多从阿富汗撤离的人飞抵美国,他们在弗吉尼亚州北部落地,然后被送往一个临时住房中心。

Andrew Cuomo is defending his record as New York governor just hours before he is scheduled to leave office.

纽约州州长安德鲁·科莫(Andrew Cuomo)在离任前几个小时为自己的政绩进行辩护。

In a pre-recorded address, Cuomo cited his work battling the COVID-19 pandemic and struck a defiant3 tone on harassment4 allegations.

在事先录制的演讲中,科莫提到了他在抗击新冠疫情方面所做的工作,并对性骚扰指控采取了强硬态度。

A weakening Henri is now a tropical depression and is churning eastward5 over New England and back toward the Atlantic Ocean.

飓风“亨利”不断减弱,已变成热带低气压,在新英格兰上空向东移动并返回大西洋。

Rain was still falling in some areas Monday, but cleanup was largely underway in New Jersey6.

周一,一些地区仍在下雨,但新泽西州的清理工作基本已经展开。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
2 evacuees 68c032ac020acca4ffde7910b32b673f     
n.被疏散者( evacuee的名词复数 )
参考例句:
  • Moreover, for multi-exits, evacuees select a exit based on game theory. 在有多个出口时,疏散人员根据对策论选择出口。 来自互联网
  • Evacuees wade through flooded area following heavy monsoon rains in Peshawar on Saturday, July 31, 2010. 撤离灾区涉水通过后在白沙瓦沉重的季风降雨在周六,2010年7月31日。 来自互联网
3 defiant 6muzw     
adj.无礼的,挑战的
参考例句:
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
4 harassment weNxI     
n.骚扰,扰乱,烦恼,烦乱
参考例句:
  • She often got telephone harassment at night these days.这些天她经常在夜晚受到电话骚扰。
  • The company prohibits any form of harassment.公司禁止任何形式的骚扰行为。
5 eastward CrjxP     
adv.向东;adj.向东的;n.东方,东部
参考例句:
  • The river here tends eastward.这条河从这里向东流。
  • The crowd is heading eastward,believing that they can find gold there.人群正在向东移去,他们认为在那里可以找到黄金。
6 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语MP3  英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴