英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

美国文化脱口秀 第741期:如果可以 你最想成为《老友记》里的谁?

时间:2019-05-16 01:32来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 2004年5月6日地球人都在看的Friends正式落幕,美国时代广场的大屏幕下满是欢笑和泪水。今天的节目我们一起回顾这部经典美剧,看看你最像哪个角色?最想成为哪个角色?

 

 

Friends是一部情景喜剧,这类剧集一般有固定的主演阵容,围绕着一个或多个固定场景进行:
Sitcom1: situation comedy 情景喜剧
通常会在情景喜剧中听到观众哈哈大笑的声音:
Laugh track: 笑声音轨
编剧们在角色的人物塑造上花了很大的功夫,六位主人公在剧中都有着自己鲜明的性格特点。

01.Chandler Bing
Chandler is known for his sarcastic2 sense of humor. He often mocks his best friend Joey for the latter's stupidity.
Chandler最让人印象深刻的是他极具讽刺的幽默:
Sarcastic: 讽刺的,挖苦的
Be sarcastic to:对...讽刺
讽刺别人,通常用这个动词:
To mock someone
如果查词典还会看到另一个词:
Ironic3: 讽刺的
形容一个人的性格用sarcastic,某件事情很讽刺用ironic:
If someone invented car and died in a car accident,that would be ironic.

02.Monica Geller
Monica works primarily as an executive chef at a variety of restaurants. She is described as the mother hen of the group, and is known for her obsessive-compulsive and competitive nature.
Monica在剧中是一位Executive chef(行政总厨),某个人身处管理层,你可以说他是 an executive。
她也是出了名的“爱干净”和“完美主义”:
She is someone who really loves order and cleanliness.
It not only to be clean,it has to be Monica-clean. 不仅要干净,还必须要干净到“莫妮卡干净”的程度。
说到一尘不染,可以用这个词:
Immaculate: 洁净的,完美的
英文中对“洁癖者”有一个十分口语的表达:
A neat freak: 一个爱干净的疯子,有洁癖的人
另一个类似的表达也可以形容Monica:
A control freak: 控制狂,控制欲很强的人

03.Phoebe Buffay
Bohemian: 波西米亚的,放浪不羁的
She is best known for her bohemian lifestyle and silly wit, and her guitar playing in Central Perk4.
Phoebe和Monica的性格完全相反:
Phoebe is the polar opposite to Monica.
Bonkers: 疯狂的,精神不正常的
对于Phoebe有一句很经典的评价:Phoebe is a happy-go-lucky vegetarian5 do-gooder.
Happy-go-lucky:每天都很开心,没有忧虑,但好事经常会发生在她身上
Do-gooder:经常做好事的人

04.Joey Tribbiani
A boy trapped/caught/stuck in a man's body.
年轻的Joey简直就是young stud(小鲜肉)的代名词,boyish的脸庞加上强壮的外型,成为剧中的万人迷。
另外,Joey也是一个心地善良,头脑简单的人。
Clue是线索的意思,如果形容一个人clueless,就是表示他比较粗线条,不太想事儿:
Clueless: 无知的,一窍不通的

05.Ross Geller
Ross在戏中是一个古生物学家:
Paleontologist: 古生物学家
最能形容他的一个词就是:
Nerd: n.书呆子
Nerdy: adj.像书呆子的
还有一个词经常用来形容偏理科类的呆呆的人:
Geek: 极客,智力超群、善于钻研但是不懂与人交往的怪才
Ross不善交际,从高中开始就暗恋妹妹的好朋友Rachel,但一直不敢表白:
Old crush: 曾经的暗恋对象
虽然有时候脑筋不太灵活,但他是一个可靠的人:
Dependable: 可靠的,可信赖的
Reliable: 可信赖的

06.Rachel Green
Rachel这个角色并不完美,她刚出场时,就被塑造成一个Self-centered spoiled brat:
Self-centered: 以自我为中心的
Spoiled brat: 被宠坏的顽劣孩子
但随着剧情的发展,这个角色也渐渐展现出许多令人喜爱的闪光点:
Warmhearted: 亲切的,热心的
Loyal: 忠诚的
如果朋友被欺负了,她就会像Mother bear(熊妈妈)一样冲上前去保护cubs(幼崽):
Nasty: 不友善的,恶毒的
Sassy: 粗鲁的,无礼的


点击收听单词发音收听单词发音  

1 sitcom 9iMzBQ     
n.情景喜剧,(广播、电视的)系列幽默剧
参考例句:
  • This sitcom is produced in cooperation with Hong Kong TV.这部连续剧是同香港电视台联合制作的。
  • I heard that a new sitcom is coming out next season.我听说下一季会推出一个新的情境喜剧。
2 sarcastic jCIzJ     
adj.讥讽的,讽刺的,嘲弄的
参考例句:
  • I squashed him with a sarcastic remark.我说了一句讽刺的话把他给镇住了。
  • She poked fun at people's shortcomings with sarcastic remarks.她冷嘲热讽地拿别人的缺点开玩笑。
3 ironic 1atzm     
adj.讽刺的,有讽刺意味的,出乎意料的
参考例句:
  • That is a summary and ironic end.那是一个具有概括性和讽刺意味的结局。
  • People used to call me Mr Popularity at high school,but they were being ironic.人们中学时常把我称作“万人迷先生”,但他们是在挖苦我。
4 perk zuSyi     
n.额外津贴;赏钱;小费;
参考例句:
  • His perks include a car provided by the firm.他的额外津贴包括公司提供的一辆汽车。
  • And the money is,of course,a perk.当然钱是额外津贴。
5 vegetarian 7KGzY     
n.素食者;adj.素食的
参考例句:
  • She got used gradually to the vegetarian diet.她逐渐习惯吃素食。
  • I didn't realize you were a vegetarian.我不知道你是个素食者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   口语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴