-
(单词翻译:双击或拖选)
The Christian1 communities however, refused to practice any sort of tolerance2. 但基督教社团 却拒绝任何宽容与妥协。
They publicly declared that their God, and their God alone, was the true ruler of Heaven and Earth, and that all other gods were imposters. 他们公开宣称他们的上帝,唯独他们的上帝是宇宙与尘世的真正主宰,而所有别的神不过是冒名顶替的骗子。
This seemed unfair to the other sects3 and the police discouraged such utterances4. The Christians5 persisted. 这种说法显得对其他宗教很不公平,帝国警察不得不出面干预此类言行,可基督徒们依然坚持。
Soon there were further difficulties. 不久,更大的冲突产生了。
The Christians refused to go through the formalities of paying homage6 to the emperor. 基督徒拒绝施行对罗马皇帝表达敬意的礼仪,
They refused to appear when they were called upon to join the army. 他们还拒服帝国的兵役。
The Roman magistrates7 threatened to punish them. 罗马行政当局威胁要惩罚他们,
The Christians answered that this miserable8 world was only the ante-room to a very pleasant Heaven and that they were more than willing to suffer death for their principles. 他们却回答说,我们生存的这个悲惨世界只不过是进人天堂乐土的"过道",我们宁愿丧失现世的生命,也不愿违背信仰的准则。
The Romans, puzzled by such conduct, sometimes killed the offenders9, but more often they did not. 罗马人对这样的言行大惑不解,偶尔杀死几个敢于反抗的基督徒,但大部分时候都是听之任之。
There was a certain amount of lynching during the earliest years of the church, 在教会成立的初期,发生过一些私刑处死基督徒的情形,
but this was the work of that part of the mob which accused their meek10 Christian neighbours of every conceivable crime, 不过这都是暴民们的行为。他们对自己温 顺的基督徒邻居胡 乱指控,污蔑他们犯下了各种各样离奇古怪的罪行,
(such as slaughtering11 and eating babies, bringing about sickness and pestilence12, betraying the country in times of danger) because it was a harmless sport and devoid13 of danger, as the Christians refused to fight back. 比如杀人、吃婴儿、散布疾病和瘟疫、出卖国家于危难之际等等。这些罪行出自暴徒们疯狂而阴险的想象力,他们知道基督徒是不会以暴易暴的,因此他们能够轻易地处死基督徒,却不怕招致报复。
Meanwhile, Rome continued to be invaded by the Barbarians14 and when her armies failed, 与此同时,罗马一直在受到蛮族的侵略。当罗马军队的刀剑无能为力的时候,
Christian missionaries15 went forth16 to preach their gospel of peace to the wild Teutons. They were strong men without fear of death. 基督传教士却挺身上前,向野蛮的条顿人宣讲他们的和平福音。他们都是些不畏死的坚定信仰者
点击收听单词发音
1 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
2 tolerance | |
n.宽容;容忍,忍受;耐药力;公差 | |
参考例句: |
|
|
3 sects | |
n.宗派,教派( sect的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 utterances | |
n.发声( utterance的名词复数 );说话方式;语调;言论 | |
参考例句: |
|
|
5 Christians | |
n.基督教徒( Christian的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 homage | |
n.尊敬,敬意,崇敬 | |
参考例句: |
|
|
7 magistrates | |
地方法官,治安官( magistrate的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
8 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
9 offenders | |
n.冒犯者( offender的名词复数 );犯规者;罪犯;妨害…的人(或事物) | |
参考例句: |
|
|
10 meek | |
adj.温顺的,逆来顺受的 | |
参考例句: |
|
|
11 slaughtering | |
v.屠杀,杀戮,屠宰( slaughter的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
12 pestilence | |
n.瘟疫 | |
参考例句: |
|
|
13 devoid | |
adj.全无的,缺乏的 | |
参考例句: |
|
|
14 barbarians | |
n.野蛮人( barbarian的名词复数 );外国人;粗野的人;无教养的人 | |
参考例句: |
|
|
15 missionaries | |
n.传教士( missionary的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
16 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|