英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力 暮光之城•暮色 第313期:第十八章 猎杀(14)

时间:2018-06-26 01:09来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I could see him beginning to consider it. .我看得出,他开始思考这件事。

Meet you where? “在哪里见你?”
Phoenix1. Of course. “凤凰城。”当然。
No. He'll hear that's where you're going, he said impatiently. “不行。他会听到你要去的地方。”他不耐烦地说道。
And you'll make it look like that's a ruse2, obviously. He'll know that we'll know that he's listening.  “很显然,你可以把这看成一种策略。他知道我们知道他在听。
He'll never believe I'm actually going where I say I am going. 他绝对不会相信我要去的确实就是我所说的地方。”
She's diabolical3, Emmett chuckled4. “她是个恶魔。”艾美特轻笑起来。
And if that doesn't work? “如果这不管用呢?”
There are several million people in Phoenix, I informed him. “凤凰城有几百万人口。”我告诉他。
It's not that hard to find a phone book. “找本电话簿不是什么难事。”
I won't go home. “我不会回家的。”
Oh? he inquired, a dangerous note in his voice. “哦?”他讯问道,语气里有着危险的意味。
I'm quite old enough to get my own place. “我的年纪足够大了,我能找到自己能待的地方。”
Edward, we'll be with her, Alice reminded him. “爱德华,我们会和她在一起。”爱丽丝提醒他。
What are you going to do in Phoenix? he asked her scathingly. “你在凤凰城要做什么?”他严厉地问她。
Stay indoors. “闭门不出。”
I kind of like it. Emmett was thinking about cornering James, no doubt. “我有点喜欢这件事。”毫无疑问,艾美特正在思索着怎样把詹姆斯逼进绝路。
Shut up, Emmett. “闭嘴,艾美特。”
Look, if we try to take him down while she's still around, there's a much better chance that someone will get hurt  “看吧,如果我们试图在她仍在周围的时候就去阻拦他,有人受伤的可能性会更大
she'll get hurt, or you will, trying to protect her. Now, if we get him alone… He trailed off with a slow smile. I was right. 她会受伤,或者是你,在竭力保护她时挂彩。现在,如果我们让他独自一人……”他的话尾消失在一个慢慢绽开的笑容中。我是对的。
The Jeep was crawling slowly along now as we drove into town.   当我们开进镇里的时候,越野车在路上慢慢地行驶着。
 Despite my brave talk, I could feel the hairs on my arms standing5 up.  虽然方才我说出了那么勇敢的话,但我依然能感觉到自己胳膊上的毛发根根直立着。
I thought about Charlie, alone in the house, and tried to be courageous6. 我在想着查理,他正独自一人待在家里。我试图让自己更勇敢些。
Bella. Edward's voice was very soft. Alice and Emmett looked out their windows.  “贝拉。”爱德华的声音异常地温柔。爱丽丝和艾美特看着各自的窗外。
If you let anything happen to yourself anything at all I'm holding you personally responsible. Do you understand that? “如果你让自己发生任何意外——不管是什么样的意外——我都会唯你是问。你明白了吗?”
Yes, I gulped7. “明白。”我吞咽了一下。
He turned to Alice. 他转头看着爱丽丝。
Can Jasper handle this? “贾斯帕能驾驭这样的状况吗?”
Give him some credit, Edward. He's been doing very, very well, all things considered. “给他点信任,爱德华。综合考虑各方面的因素,他已经做得非常,非常好了。”
Can you handle this? he asked. “你能驾驭这样的状况吗?”
And graceful8 little Alice pulled back her lips in a horrific grimace  优雅的小巧的爱丽丝,蜷曲起她的嘴唇,作出一个狰狞的鬼脸,
and let loose with a guttural snarl9 that had me cowering10 against the seat in terror. 从喉咙里吼出一声咆哮。我吓得缩进了座位了。
Edward smiled at her. But keep your opinions to yourself, he muttered suddenly.  爱德华冲她一笑。“不过,你的意见只能你自己知道。”他忽然喃喃低语道。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 phoenix 7Njxf     
n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生
参考例句:
  • The airline rose like a phoenix from the ashes.这家航空公司又起死回生了。
  • The phoenix worship of China is fetish worship not totem adoration.中国凤崇拜是灵物崇拜而非图腾崇拜。
2 ruse 5Ynxv     
n.诡计,计策;诡计
参考例句:
  • The children thought of a clever ruse to get their mother to leave the house so they could get ready for her surprise.孩子们想出一个聪明的办法使妈妈离家,以便他们能准备给她一个惊喜。It is now clear that this was a ruse to divide them.现在已清楚这是一个离间他们的诡计。
3 diabolical iPCzt     
adj.恶魔似的,凶暴的
参考例句:
  • This maneuver of his is a diabolical conspiracy.他这一手是一个居心叵测的大阴谋。
  • One speaker today called the plan diabolical and sinister.今天一名发言人称该计划阴险恶毒。
4 chuckled 8ce1383c838073977a08258a1f3e30f8     
轻声地笑( chuckle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She chuckled at the memory. 想起这件事她就暗自发笑。
  • She chuckled softly to herself as she remembered his astonished look. 想起他那惊讶的表情,她就轻轻地暗自发笑。
5 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
6 courageous HzSx7     
adj.勇敢的,有胆量的
参考例句:
  • We all honour courageous people.我们都尊重勇敢的人。
  • He was roused to action by courageous words.豪言壮语促使他奋起行动。
7 gulped 4873fe497201edc23bc8dcb50aa6eb2c     
v.狼吞虎咽地吃,吞咽( gulp的过去式和过去分词 );大口地吸(气);哽住
参考例句:
  • He gulped down the rest of his tea and went out. 他把剩下的茶一饮而尽便出去了。
  • She gulped nervously, as if the question bothered her. 她紧张地咽了一下,似乎那问题把她难住了。 来自《简明英汉词典》
8 graceful deHza     
adj.优美的,优雅的;得体的
参考例句:
  • His movements on the parallel bars were very graceful.他的双杠动作可帅了!
  • The ballet dancer is so graceful.芭蕾舞演员的姿态是如此的优美。
9 snarl 8FAzv     
v.吼叫,怒骂,纠缠,混乱;n.混乱,缠结,咆哮
参考例句:
  • At the seaside we could hear the snarl of the waves.在海边我们可以听见波涛的咆哮。
  • The traffic was all in a snarl near the accident.事故发生处附近交通一片混乱。
10 cowering 48e9ec459e33cd232bc581fbd6a3f22d     
v.畏缩,抖缩( cower的现在分词 )
参考例句:
  • He turned his baleful glare on the cowering suspect. 他恶毒地盯着那个蜷缩成一团的嫌疑犯。 来自《简明英汉词典》
  • He stood over the cowering Herb with fists of fury. 他紧握着两个拳头怒气冲天地站在惊魂未定的赫伯面前。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴