英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力 暮光之城·暮色 第322期:第二十章 急不可耐(4)

时间:2018-06-26 01:20来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I was instantly more alert. He called? 我立刻警觉起来。“他打过电话来?”

No, she said, and watched as my face fell. It was before we left. “没有。”她说着,看着我耷拉下了脸。“他是在我们离开以前说的。”
She took my hand carefully and led me through the door into the living room of the hotel suite1. I could hear a low buzz of voices coming from the TV.  她小心地牵起我的手,带着我走出房门,走到酒店套房的起居室里。我听到电视里传来的低低的嗡嗡说话声。
Jasper sat motionlessly at the desk in the corner, his eyes watching the news with no glimmer2 of interest. 贾斯帕一动不动地坐在角落里的桌子旁,他正兴趣索然地看着新闻。
I sat on the floor next to the coffee table, where a tray of food waited, and began picking at it without noticing what I was eating. 我坐在靠近咖啡桌的地板上,桌上放着一大盘食物。我开动了,却完全没有注意到自己在吃什么。
Alice perched on the arm of the sofa and stared blankly at the TV like Jasper. 爱丽丝坐在沙发的扶手上,和贾斯帕一样目光涣散地看着电视。
I ate slowly, watching her, turning now and then to glance quickly at Jasper. It began to dawn on me that they were too still.  我一边慢腾腾地吃着,一边看着她,时不时飞快地瞥一眼贾斯帕。我渐渐明白过来,他们太僵硬了。
They never looked away from the screen, though commercials were playing now. I pushed the tray away, my stomach abruptly3 uneasy. Alice looked down at me. 他们的目光始终没有离开屏幕,尽管现在正播放着广告。我推开盘子,我的胃骤然痉挛起来。爱丽丝低下头看着我。
What's wrong, Alice? I asked. “发生了什么事,爱丽丝?”我问道。
Nothing's wrong. Her eyes were wide, honest… and I didn't trust them. “什么事也没有。”她的眼睛睁得大大的,显得很诚恳……但我根本不相信。
What do we do now? “我们现在在做什么?”
We wait for Carlisle to call. “我们在等卡莱尔打过来。”
And should he have called by now? I could see that I was near the mark. “而他这会儿早该打过来了,对吗?”我看得出来,我已经很接近答案了。
Alice's eyes flitted from mine to the phone on top of her leather bag and back. 爱丽丝的眼睛掠过放在她的皮包顶上的手机,然后看回我的眼睛。
What does that mean? My voice quavered, and I fought to control it. That he hasn't called yet? “这意味着什么?”我的声音在颤抖,我竭力稳住它。“他到现在还没打过来?”
It just means that they don't have anything to tell us. “这仅仅意味着他们没有什么可告诉我们的。”
But her voice was too even, and the air was harder to breathe. 可她的声音太平坦了,我几乎透不过气来。
Jasper was suddenly beside Alice, closer to me than usual. 贾斯帕忽然站到了爱丽丝身后,离我比平常更近些。
Bella, he said in a suspiciously soothing4 voice. You have nothing to worry about. You are completely safe here. “贝拉,”他用让人宽心得可疑的语气说道。“你什么也不用担心。你在这里很安全。”
I know that. “我知道。”
Then why are you frightened? he asked, confused. He might feel the tenor5 of my emotions, but he couldn't read the reasons behind them. “那为什么你会这样害怕呢?”他困惑地问道。他大概是感觉到了我情绪的波动,但他没有读懂这背后的原因。 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 suite MsMwB     
n.一套(家具);套房;随从人员
参考例句:
  • She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅馆有一套房间。
  • That is a nice suite of furniture.那套家具很不错。
2 glimmer 5gTxU     
v.发出闪烁的微光;n.微光,微弱的闪光
参考例句:
  • I looked at her and felt a glimmer of hope.我注视她,感到了一线希望。
  • A glimmer of amusement showed in her eyes.她的眼中露出一丝笑意。
3 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
4 soothing soothing     
adj.慰藉的;使人宽心的;镇静的
参考例句:
  • Put on some nice soothing music.播放一些柔和舒缓的音乐。
  • His casual, relaxed manner was very soothing.他随意而放松的举动让人很快便平静下来。
5 tenor LIxza     
n.男高音(歌手),次中音(乐器),要旨,大意
参考例句:
  • The tenor of his speech was that war would come.他讲话的大意是战争将要发生。
  • The four parts in singing are soprano,alto,tenor and bass.唱歌的四个声部是女高音、女低音、男高音和男低音。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴