英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

名人励志英语演讲 第119期:致戴安娜(3)

时间:2013-11-18 06:43来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Diana explained to me once that it was her innermost feeling of suffering that made it possible for her to connect with her constituency of the rejected. And here we come to another truth about her. For all the status, the glamour1, the applause, Diana remained throughout a very insecure person at heart, almost childlike in her desire to do good for others so he could release herself from deep feeling of unworthiness of which her eating disorders2 were merly a symptom. Th world sensed this part of her character and cherished her for her vulnerability whilst admiring her for her honesty.

  戴安娜有一次对我说,她内心深处对痛苦的感受使她有可能同那些被社会摈弃的人们往来。这使我们可以看到她身上的另一个事实。不管社会地位多么显赫,多么光彩照人,不管人们怎样颂扬,戴安娜内心始终是一个没有安全感的人,她像孩子似的竭力对别人做点好事,以解脱她内心深处的无价值感,她的饮食失调也是这种忧郁心情的一个表现。全世界都感受到她性格中的这个部分。人们不仅缅怀她的真诚,更缅怀她脆弱的一面。
  The last time I saw Diana was on July 1, her birthday in London, when typically she was not taking time to celebrate her special day with friends but was guest of honor at a fundraising charity evening. She sparkled of course, but I would rather cherish the days I spent with her in March when she came to visit me and my children in our home in South Africa. I am proud of the fact that apart from when she was on public display meeting President Mandela we managed to contrive3 to stop the ever-present paparazzi from getting s single picture of her. That menat a lot to her.
  我最后一次见到戴安娜是今年7月1日,在伦敦她的生日晚会上。那是很典型的一天,她没有时间同朋友们一起庆贺自己这个特别的日子,而是作为贵宾出席了一个慈善筹款晚会。那天的她无疑光彩夺目,但我更加珍惜今年3月我们在一起的日子,那时她来到南非我的家中,来看我和我的孩子们。我感到骄傲的是,那次她除了同曼德拉总统见面是在公众场合外,我设法不让那些纠缠的记者拍一张照片,她对此感到舒畅。
  重点讲解:
  1. release sb. from sth.
  使免除;使免于;
  eg. Divorce releases both the husband and wife from all marital4 obligations to each other.
  离婚解除了夫妻双方相互之间所有的婚姻义务。
  eg. I released him from his promise.
  我让他不必履行诺言。
  2. would rather do sth.
  宁愿;宁可;
  eg. Kids would rather play than study.
  孩子们宁愿玩也不愿学习。
  eg. If it's all the same to you, I'd rather work at home.
  如果对你来说没什么差别,我宁愿在家中工作。
  3. apart from
  除了……外;此外;
  eg. She was the only British competitor apart from Richard Meade.
  她是除了理查德·米德之外唯一的英国参赛者。
  eg. Illiteracy5 threatens Britain's industrial performance. But, quite apart from that, the individual who can't read or write is unlikely to get a job.
  文盲的存在影响着英国的产业效益。但是,除此以外,更重要的是那些不具备读写能力的人也不太可能找到工作。
  4. contrive to do sth.
  成功做到;设法做到某事;
  eg. The orchestra contrived6 to produce some of its best playing for years.
  这支管弦乐队呈现了精彩的演奏,堪称其多年来的巅峰演奏。
  eg. Fortunate indeed are those who contrive to make themselves genuine booklovers.
  那些努力培养自己真正热爱读书的人实在是幸福的。
  5. ever-present
  无时无刻不在的;经常存在的;
  eg. Happy memories keep the past ever present!
  幸福的回忆使往昔常在眼前!
  eg. The matter is ever present to my mind.
  我心里一直在嘀咕这件事。
  名人简介:
  查尔斯·斯宾塞,全名查尔斯·爱德华·马鲁斯·斯宾塞,为第九位斯宾塞伯爵。查尔斯·斯宾塞是第八代伯爵爱德华·约翰·斯宾塞的儿子,英国前王储妃戴安娜的弟弟,也是英国女王伊丽莎白二世的教子之一。查尔斯曾就读于伊顿学院,并在牛津大学莫德林学院获得现代史学位。2005年11月1日,他被任命为英格兰北安普敦郡副部长。查尔斯创作了许多作品,其中《布伦海姆,为欧洲而战》获得了国家图书奖。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 glamour Keizv     
n.魔力,魅力;vt.迷住
参考例句:
  • Foreign travel has lost its glamour for her.到国外旅行对她已失去吸引力了。
  • The moonlight cast a glamour over the scene.月光给景色增添了魅力。
2 disorders 6e49dcafe3638183c823d3aa5b12b010     
n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调
参考例句:
  • Reports of anorexia and other eating disorders are on the increase. 据报告,厌食症和其他饮食方面的功能紊乱发生率正在不断增长。 来自《简明英汉词典》
  • The announcement led to violent civil disorders. 这项宣布引起剧烈的骚乱。 来自《简明英汉词典》
3 contrive GpqzY     
vt.谋划,策划;设法做到;设计,想出
参考例句:
  • Can you contrive to be here a little earlier?你能不能早一点来?
  • How could you contrive to make such a mess of things?你怎么把事情弄得一团糟呢?
4 marital SBixg     
adj.婚姻的,夫妻的
参考例句:
  • Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
  • I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
5 illiteracy VbuxY     
n.文盲
参考例句:
  • It is encouraging to read that illiteracy is declining.从读报中了解文盲情况正在好转,这是令人鼓舞的。
  • We must do away with illiteracy.我们必须扫除文盲。
6 contrived ivBzmO     
adj.不自然的,做作的;虚构的
参考例句:
  • There was nothing contrived or calculated about what he said.他说的话里没有任何蓄意捏造的成分。
  • The plot seems contrived.情节看起来不真实。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   励志  英语演讲
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴