英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NPR边听边练179:妈妈养家

时间:2014-04-02 07:23来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。

  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  3、复述新闻。
  Bank earnings1 in the US are on the rise as the industry rebounds2 from the financial crisis five years ago. The federal deposit insurance cooperation says banks _1_ just over 40 billion dollars in the first quarter of this year. Banks impart to _2_ losses from bad loans. That's more than an any quarter on record.
  随着工业从五年前的金融危机中复苏,美国的银行业绩也随之上升。联邦保险局表示,银行今年第一季度赢利超过400亿美元。银行用于支付次贷损失的开支减少。这比任何季度的纪录都要高。
  A new report finds that mothers are now the main bread winners in nearly 40% of families with children in the US. But NPR's Jennifer Ludden reports the American public _3_ feelings about the increase in the number of single moms and mothers who earn more than their husbands.
  一份新报告表明,美国有孩子的家庭中,近40%由母亲挣钱养家。但是据NPR新闻的詹妮弗·卢登报道,单亲母亲以及比丈夫挣钱多的女性数量增加,美国公众对这一现象怀有复杂感情。
  The Pew Research center finds that share of bread _4_ moms has quadruple since 1960. Women are now nearly half the workforce3, 2/3 of married mothers work, and yet, most Americans tell Pew this is making it harder to raise children and harder for marriages to succeed. Half of Americans say it's better for children if their mother is home, though just 8% say the same about fathers. The Pew study finds most bread winning mothers are single, unlike in the past, a growing share of them _5_. Jennifer Ludden NPR News, Washington.
  皮尤研究中心发现,负责养家的母亲数量自1960年以来翻了四倍。目前女性几乎占据了劳动人口的一半,三分之二已婚并有孩子的女性在工作,而大部分美国人接受皮尤的调查时表示,这种情况很难抚养孩子,也很难维持婚姻。一半美国人认为母亲在家对孩子更好,只有8%认为父亲应该在家照顾孩子。皮尤研究发现,与过去不同,大多数养家的女性是单身,从来没结过婚的女性比例日益上升。NPR新闻,詹妮弗·卢登华盛顿报道。
  词汇解析:
  1. impart to:. 告诉;透露:给予,分给:
  eg:She imparted the secret to her friend.
  她将秘密透露给了她的朋友。
  eg:Only the chairman's strong control was able to impart some sense of seriousness to the meeting.
  只有主席强有力的掌握会场的能力才能使会议具有某种严肃感。
  2、bread winner n.养家糊口的人
  eg. I've always paid the bills and been the breadwinner.
  一直由我支付账单,维持家庭生计。
  eg. Hero is a normal human, just like breadwinner.
  英雄平时就是个普通人, 一样得养家活口。
  3、quadruple . 四倍的;四重的. 使…成四倍. 成为四倍. 四倍
  eg:China seeks to quadruple its income in twenty years.
  中国力求在20年内将其收入翻两番。
  eg:Fifty-nine percent of its residents have attended graduate school – quadruple the national average.
  该地区59%的居民读过研究生–是全国平均水平的4倍。
  eg:The quadruple murder has replaced property prices as the sole topic of interest.
  这4起连环谋杀案已经取代房价成为了人们惟一感兴趣的话题。
  参考答案:
  1、earned 2、fewer losses 3、has mixed
  4、winning moms 5、have never been

点击收听单词发音收听单词发音  

1 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
2 rebounds 87b0c2d1da6e752183ab26d425c5acd4     
反弹球( rebound的名词复数 ); 回弹球; 抢断篮板球; 复兴
参考例句:
  • V is the velocity after the gas particle rebounds from the wall. V是粒子从壁上弹开后的速度。
  • In the former case, the first body rebounds with practically its original velocity. 在前一种情况下,第一个物体实际上以原来的速度弹回。
3 workforce workforce     
n.劳动大军,劳动力
参考例句:
  • A large part of the workforce is employed in agriculture.劳动人口中一大部分受雇于农业。
  • A quarter of the local workforce is unemployed.本地劳动力中有四分之一失业。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  听力  精听
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴