英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

NPR边听边练252:美俄对叙利亚达成一致

时间:2014-04-10 06:47来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   以下段落是摘自新闻里的一些重要信息,并不是一个段落的听写。空内信息可在本新闻中全部找到,大家可以根据这些信息复述新闻。

  一、泛听建议:
  1、完整听一遍,掌握大意。
  2、继续听,特别注意关键信息。遇到相似的词,写下来。
  President Obama is welcoming today's US-Russian agreement to secure and destroy Syria's chemical weapons. The president _1_ the US is still prepared to take military action if diplomacy1 fails. Former UN weapons inspector2 Charles Duelfer spoke3 and _2_ the deal.
  奥巴马总统对今天美俄就确保销毁叙利亚化开武器达成的协议表示欢迎。总统强调,如果外交途径失败,美国仍然准备好采取军事行动。前联合国武器调查员查尔斯·迪尔费尔表示支持这项协议。
  "Sometime things work, and this may be one of those cases. It has all the elements I think in place that will require for a successful disarmed4 operation, opinion in mind, we're drawing on lessons from the experience for Iraq in 1990s."
  “有些时候会起作用,而这项协议可能就是其中一个案例。我认为该协议具备所有的因素,要求进行成功的销毁武器行动,在我看来,我们吸取了90年代伊拉克战争经历的教训。”
  The European Union and NATO were also welcoming the US and Russian initiative on dismantling5 Syria's chemical weapons. Teri Schultz reports.
  欧盟和北约也对美俄就摧毁叙利亚化武问题的倡议表示欢迎。泰瑞·舒尔茨将带来报道。
  Demanding Damascus provide full access to all chemical stores, EU foreign policy chief Catherine Ashton is also calling on the long _3_ UN security council to reinforce the US-Russian framework with the formal resolution. Ashton notes many EU states have significant technical expertise6 in dismantling and _4_ chemical agents. She offers European assistants in securing the Syrian sites. NATO Secretary-General Anders Fogh Rasmussen says Syria must fully7 complied with this process. The international community, Rasmussen says, must continue to ensure the chemical weapons are not used, and to that end, he says those who _5_ that norm must be held accountable. For NPR News, I'm Teri Schultz in Brussels.
  欧盟外交政策主管凯瑟琳·阿什顿要求大马士革提供所有存放化学物品地点的访问权限,同时要求长期意见不统一的联合国安理会成员国通过正式决议支持美俄框架协议。阿什顿指出,许多欧盟国家在销毁化学药剂方面都有杰出的技术专家。她为保护叙利亚现场提供欧盟援助。北约秘书长安诺斯·福格·拉斯穆森表示,叙利亚必须完全履行这项协议。他说,国际社会必须继续确保没有化学武器被使用,最终那些违反准则的一方必须要承担责任。NPR新闻,泰瑞·舒尔茨贝鲁塞尔报道。
  词汇解析:
  1. in place
  在适当位置;适当的;正在运作,就位;
  eg. Similar legislation is already in place in Wales.
  类似的法规在威尔士已经就位。
  eg. The proposal is not quite in place.
  那个提议并不十分适当。
  2. draw on
  凭借;利用;动用;(时光)渐渐过去;
  eg. He drew on his experience as a yachtsman to make a documentary programme.
  他凭借曾经做过快艇驾驶员的经验制作了一档纪实节目。
  eg. As the afternoon drew on we were joined by more of the regulars.
  随着午后时光的渐渐消逝,又有些老主顾加入到我们当中来了。
  3. comply with
  服从;遵守;
  eg. The commander said that the army would comply with the ceasefire.
  指挥官说军队会遵守停火协议。
  eg. Failure to comply with these conditions will result in termination of the contract.
  不遵守这些条件将导致合同终止。
  参考答案:
  1、stressed 2、supported 3、divided
  4、destroying 5、have violated

点击收听单词发音收听单词发音  

1 diplomacy gu9xk     
n.外交;外交手腕,交际手腕
参考例句:
  • The talks have now gone into a stage of quiet diplomacy.会谈现在已经进入了“温和外交”阶段。
  • This was done through the skill in diplomacy. 这是通过外交手腕才做到的。
2 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
3 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
4 disarmed f147d778a788fe8e4bf22a9bdb60a8ba     
v.裁军( disarm的过去式和过去分词 );使息怒
参考例句:
  • Most of the rebels were captured and disarmed. 大部分叛乱分子被俘获并解除了武装。
  • The swordsman disarmed his opponent and ran him through. 剑客缴了对手的械,并对其乱刺一气。 来自《简明英汉词典》
5 dismantling 3d7840646b80ddcdce2dd04e396f7138     
(枪支)分解
参考例句:
  • The new government set about dismantling their predecessors' legislation. 新政府正着手废除其前任所制定的法律。
  • The dismantling of a nuclear reprocessing plant caused a leak of radioactivity yesterday. 昨天拆除核后处理工厂引起了放射物泄漏。
6 expertise fmTx0     
n.专门知识(或技能等),专长
参考例句:
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
7 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   NPR  听力  精听
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴