英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第89期:抢劫施乐的创意(4)

时间:2016-04-14 08:48来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 When Tesler finally showed them what was truly under the hood1, the Apple folks were astonished.

当特斯勒真正开始展示全部的成果时,苹果的一群人都惊呆了。
Atkinson stared at the screen, examining each pixel so closely that Tesler could feel the breath on his neck.
阿特金森盯着屏幕检査每一个像素,他靠得如此之近,以至于特斯勒都能感觉到他呼出来的气吹到自己脖子上。
Jobs bounced around and waved his arms excitedly.
乔布斯跳了起来,兴奋地挥舞着胳膊。
"He was hopping2 around so much I don't know how he actually saw most of the demo, but he did, because he kept asking questions," Tesler recalled.
“他跳来跳去的,我都不知道他有没有看清楚整个演示,但事实证明他是看到了的,因为他不停问问题,”特斯勒说,
"He was the exclamation3 point for every step I showed."
“我每展示一部分,他都会发出惊叹。”
Jobs kept saying that he couldn't believe that Xerox4 had not commercialized the technology.
乔布斯反复说自己不敢相信施乐还没有把这项技术商业化。
"You're sitting on a gold mine," he shouted. "I can't believe Xerox is not taking advantage of this."
“你们就坐在一座金矿上啊,”他叫道,“我真不敢相信施乐竟然没有好好利用这项技术。”
The Smalltalk demonstration5 showed three amazing features.
Smalltalk的演示展现了三项惊人的成果。
One was how computers could be networked; the second was how object-oriented programming worked.
包括电脑之间如何实现联网,以及面向对象编程是如何工作的。
But Jobs and his team paid little attention to these attributes because they were so amazed by the third feature, the graphical interface6 that was made possible by a bitmapped screen.
但乔布斯和他的团队对这些并不感兴趣,因为他们的注意力被图形界面和位图显示屏幕完全吸引了。
"It was like a veil being lifted from my eyes," Jobs recalled. "I could see what the future of computing7 was destined8 to be."
“仿佛蒙在我眼睛上的纱布被掲开了一样,”乔布斯后来回忆,“我看到了计算机产业的未来。”
When the Xerox PARC meeting ended after more than two hours, Jobs drove Bill Atkinson back to the Apple office in Cupertino.
历时两个多小时的施乐PARC会面结束之后,乔布斯开车带着比尔·阿特金森返回位于库比蒂诺的苹果公司。
He was speeding, and so were his mind and mouth.
他车开得很快,心跳得很快,嘴上说得也很快。
"This is it!" he shouted, emphasizing each word. "We've got to do it!"
“就是它了!”他喊道,每一个字都铿锵有力,“我们要把它变成现实!”
It was the breakthrough he had been looking for: bringing computers to the people, with the cheerful but affordable9 design of an Eichler home and the ease of use of a sleek10 kitchen appliance.
这是他一直以来寻找的突破:将电脑推广到普通人家中,让他们享受到埃奇勒建造的房屋一般美好又廉价的设计,以及厨房电器一般的简易操作。
"How long would this take to implement11?" he asked.
“实现这个目标需要多久?”乔布斯问。
"I'm not sure," Atkinson replied. "Maybe six months."
“我不确定,”阿特金森回答,“也许6个月吧。”
It was a wildly optimistic assessment12, but also a motivating one.
这个预测过于乐观了,但也激发了大家的动力。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 hood ddwzJ     
n.头巾,兜帽,覆盖;v.罩上,以头巾覆盖
参考例句:
  • She is wearing a red cloak with a hood.她穿着一件红色带兜帽的披风。
  • The car hood was dented in.汽车的发动机罩已凹了进去。
2 hopping hopping     
n. 跳跃 动词hop的现在分词形式
参考例句:
  • The clubs in town are really hopping. 城里的俱乐部真够热闹的。
  • I'm hopping over to Paris for the weekend. 我要去巴黎度周末。
3 exclamation onBxZ     
n.感叹号,惊呼,惊叹词
参考例句:
  • He could not restrain an exclamation of approval.他禁不住喝一声采。
  • The author used three exclamation marks at the end of the last sentence to wake up the readers.作者在文章的最后一句连用了三个惊叹号,以引起读者的注意。
4 xerox ffPwL     
n./v.施乐复印机,静电复印
参考例句:
  • Xerox and Lucent are two more high-tech companies run by women.施乐和朗讯是另外两家由女性经营的大科技公司。
  • You cannot take it home,but you can xerox it.你不能把它带回家,但可以复印。
5 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
6 interface e5Wx1     
n.接合部位,分界面;v.(使)互相联系
参考例句:
  • My computer has a network interface,which allows me to get to other computers.我的计算机有网络接口可以与其它计算机连在一起。
  • This program has perspicuous interface and extensive application. 该程序界面明了,适用范围广。
7 computing tvBzxs     
n.计算
参考例句:
  • to work in computing 从事信息处理
  • Back in the dark ages of computing, in about 1980, they started a software company. 早在计算机尚未普及的时代(约1980年),他们就创办了软件公司。
8 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
9 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
10 sleek zESzJ     
adj.光滑的,井然有序的;v.使光滑,梳拢
参考例句:
  • Women preferred sleek,shiny hair with little decoration.女士们更喜欢略加修饰的光滑闪亮型秀发。
  • The horse's coat was sleek and glossy.这匹马全身润泽有光。
11 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
12 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴