英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第162期:麦金塔的宣传发布(5)

时间:2016-05-12 08:59来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 "Hello. I'm Macintosh. It sure is great to get out of that bag," it began.

“你好,我是麦金塔。从包包里面出来的感觉真好。”它致以开场白。
The only thing it didn't seem to know how to do was to wait for the wild cheering and shrieks1 that erupted.
要说这台电脑有什么不会做的事,那就是还不知道应当在观众爆发疯狂欢呼和尖叫的时候停顿一下。
Instead of basking2 for a moment, it barreled ahead.
没有等待,它继续快速独白:
"Unaccustomed as I am to public speaking, I'd like to share with you a maxim3 I thought of the first time I met an IBM mainframe:
“我还不习惯公开演讲,但我想要和大家分享自己第一次见到IBM大型机时的感想。
Never trust a computer you can't lift."
千万不要相信一台你搬不动的电脑。”
Once again the roar almost drowned out its final lines.
欢呼声又一次响起,几乎淹没了麦金塔的最后几句话。
"Obviously, I can talk. But right now I'd like to sit back and listen.
“显然,我能说话。但是现在,我想要坐下来聆听。
So it is with considerable pride that I introduce a man who's been like a father to me, Steve Jobs."
接下来,让我非常自豪地请出一个人,他就如同我的父亲一样--史蒂夫·乔布斯。”
Pandemonium4 erupted, with people in the crowd jumping up and down and pumping their fists in a frenzy5.
礼堂里一片喧闹,人们上蹿下跳,疯狂地挥舞着拳头。
Jobs nodded slowly, a tight-lipped but broad smile on his face, then looked down and started to choke up.
乔布斯缓缓地点了点头,双唇紧闭但笑得很开心,接着他低下头开始哽咽。
The ovation6 continued for five minutes.
掌声持续了将近5分钟。
双语有声读物 乔布斯传
After the Macintosh team returned to Bandley 3 that afternoon,
当天下午,麦金塔团队回到位于班德利路3号的公司总部后,
a truck pulled into the parking lot and Jobs had them all gather next to it.
一辆卡车开进了停车场,乔布斯把所有团队成员都召集起来。
Inside were a hundred new Macintosh computers, each personalized with a plaque7.
卡车里是100台全新的麦金塔电脑,每一台都配有一个个性化的名牌。
"Steve presented them one at a time to each team member,
“史蒂夫为每位团队成员逐个送上一台电脑,
with a handshake and a smile, as the rest of us stood around cheering," Hertzfeld recalled.
同他们握手微笑,其余的人就在周围欢呼。”赫茨菲尔德回忆道。
It had been a grueling ride, and many egos8 had been bruised9 by Jobs's obnoxious10 and rough management style.
麦金塔电脑的诞生过程令人筋疲力尽,许多人都被乔布斯可恶有时甚至残酷的管理风格伤害过。
But neither Raskin nor Wozniak nor Sculley nor anyone else at the company could have pulled off the creation of the Macintosh.
但是,无论拉斯金还是沃兹尼亚克,抑或是斯卡利或公司任何其他人,都不可能创造出麦金塔电脑。
Nor would it likely have emerged from focus groups and committees.
它也不可能诞生于常规的市场调查组和产品设计委员会。
On the day he unveiled the Macintosh, a reporter from Popular Science asked Jobs what type of market research he had done.
麦金塔发布当天,来自《大众科学》的一位记者问乔布斯做过什么类型的市场调研工作。
Jobs responded by scoffing11, "Did Alexander Graham Bell do any market research before he invented the telephone?"
乔布斯语带嘲笑地回应:“亚历山大·格雷厄姆·贝尔在发明电话之前做过任何市场调研吗?”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 shrieks e693aa502222a9efbbd76f900b6f5114     
n.尖叫声( shriek的名词复数 )v.尖叫( shriek的第三人称单数 )
参考例句:
  • shrieks of fiendish laughter 恶魔般的尖笑声
  • For years, from newspapers, broadcasts, the stages and at meetings, we had heard nothing but grandiloquent rhetoric delivered with shouts and shrieks that deafened the ears. 多少年来, 报纸上, 广播里, 舞台上, 会场上的声嘶力竭,装腔做态的高调搞得我们震耳欲聋。 来自《现代汉英综合大词典》
2 basking 7596d7e95e17619cf6e8285dc844d8be     
v.晒太阳,取暖( bask的现在分词 );对…感到乐趣;因他人的功绩而出名;仰仗…的余泽
参考例句:
  • We sat basking in the warm sunshine. 我们坐着享受温暖的阳光。
  • A colony of seals lay basking in the sun. 一群海豹躺着晒太阳。 来自《简明英汉词典》
3 maxim G2KyJ     
n.格言,箴言
参考例句:
  • Please lay the maxim to your heart.请把此格言记在心里。
  • "Waste not,want not" is her favourite maxim.“不浪费则不匮乏”是她喜爱的格言。
4 pandemonium gKFxI     
n.喧嚣,大混乱
参考例句:
  • The whole lobby was a perfect pandemonium,and the din was terrific.整个门厅一片嘈杂,而且喧嚣刺耳。
  • I had found Adlai unperturbed in the midst of pandemonium.我觉得艾德莱在一片大混乱中仍然镇定自若。
5 frenzy jQbzs     
n.疯狂,狂热,极度的激动
参考例句:
  • He was able to work the young students up into a frenzy.他能激起青年学生的狂热。
  • They were singing in a frenzy of joy.他们欣喜若狂地高声歌唱。
6 ovation JJkxP     
n.欢呼,热烈欢迎,热烈鼓掌
参考例句:
  • The hero received a great ovation from the crowd. 那位英雄受到人群的热烈欢迎。
  • The show won a standing ovation. 这场演出赢得全场起立鼓掌。
7 plaque v25zB     
n.饰板,匾,(医)血小板
参考例句:
  • There is a commemorative plaque to the artist in the village hall.村公所里有一块纪念该艺术家的牌匾。
  • Some Latin words were engraved on the plaque. 牌匾上刻着些拉丁文。
8 egos a962560352f3415d55fdfd9e7aaf5265     
自我,自尊,自负( ego的名词复数 )
参考例句:
  • Their egos are so easily bruised. 他们的自尊心很容易受到伤害。
  • The belief in it issues from the puerile egos of inferior men. 这种信仰是下等人幼稚的自私意识中产生的。
9 bruised 5xKz2P     
[医]青肿的,瘀紫的
参考例句:
  • his bruised and bloodied nose 他沾满血的青肿的鼻子
  • She had slipped and badly bruised her face. 她滑了一跤,摔得鼻青脸肿。
10 obnoxious t5dzG     
adj.极恼人的,讨人厌的,可憎的
参考例句:
  • These fires produce really obnoxious fumes and smoke.这些火炉冒出来的烟气确实很难闻。
  • He is the most obnoxious man I know.他是我认识的最可憎的人。
11 scoffing scoffing     
n. 嘲笑, 笑柄, 愚弄 v. 嘲笑, 嘲弄, 愚弄, 狼吞虎咽
参考例句:
  • They were sitting around the table scoffing. 他们围坐在桌子旁狼吞虎咽地吃着。
  • He the lid and showed the wonderful the scoffing visitors. 他打开盖子给嘲笑他们的老人看这些丰富的收获。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴